Risultati da 1 a 6 di 6
  1. #1
    più unico che raro
    Data Registrazione
    30 Mar 2009
    Località
    Udine
    Messaggi
    18,609
     Likes dati
    0
     Like avuti
    15
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Unhappy Gli attacchi della stampa nazionale alla marilenghe

    DA «IO DONNA»/come potrebbe essere la Padania libera dal “giogo” dell'ITALIANO
    Parlare “furlan” è un fiume di sprechi
    Friuli, si spendono milioni di euro per tradurre Brecht o realizzare il T9 per sms in “marilenghe”


    Per l’italiano bastano le “news”, per le lingue minoritarie è d’obbligo parlare di “nachrichten”, “novice” e “gnovis” in “lenghe furlane”. Il sito della Regione Friuli Venezia Giulia è una palestra di multiculturalismo, che in italiano, tedesco, sloveno e “marilenghe” - la madrelingua friulana - stordisce la mente con dosi massicce di apertura globale e rinculo locale. Un esempio per tutti. Ma in quest’estate di polemiche identitarie tanta abbondanza diventa un modello soprattutto per chi vuole erodere la distinzione tra lingue e parlate, e, come il ministro Luca Zaia, ribadisce che il veneto va insegnato nelle scuole, o, come il collega Calderoli, chiede test di dialetto per gli insegnanti. Dove passa il confine tra tutela e ridicolo? Come dobbiamo immaginarci una Padania libera dal “giogo” dell’italiano?

    Io donna è andata in Friuli, dove da dieci anni la parlata locale è riconosciuta dalla legge 482 che tutela le “minoranze linguistiche storiche”, ma dove negli ultimi tempi l’orgoglio delle radici ha virato verso un’escalation localista a suon di finanziamenti: tipo la traduzione di Mari Courage e i siei fîs di Bertolt Brecht, i 35mila euro per il software T9 per sms in friulano, o la proposta del presidente del Consiglio regionale Eduard Ballaman (leghista che non conosce il friulano) di sottotitolare il kolossal da dodici milioni di euro che Renzo Martinelli sta per realizzare sul beato Marco d’Aviano. Per compiere la trasformazione da lingua degli affetti a idioma da grande schermo, valorizzato e accudito da 4.102.000 euro di contributi (dato 2009) ci sono voluti gli sforzi congiunti di destra e di sinistra: la legge regionale del 1996 è targata Lega, ma è il centrosinistra a firmare il provvedimento nazionale del ’99 (governo D’Alema) e quello regionale con cui nel 2007 si impone un bilinguismo che la Corte Costituzionale ha bocciato pochi mesi fa. Al di là dei rovesci giuridici, si punta sparati alla promozione del friulano attraverso una serie di organi come l’Arlef, Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane, l’Università di Udine, e la Filologica friulana.

    Un arsenale da blitzkrieg linguistica, che stenta però ad affermarsi sul campo: non è un caso che nelle vie friulanofone di Spilimbergo, in provincia di Pordenone, chiedendo dello sportello per traduzioni in “marilenghe” si ricevano solo risposte stupefatte: «Qui parliamo tutti italiano, di traduttori non abbiamo mai avuto bisogno». La tutela aumenta ma, secondo la provincia di Udine, «le ultime statistiche denunciano un calo preoccupante di locutori, soprattutto tra i giovani». E i paradossi si moltiplicano. La versione linguisticamente corretta del friulano - la cosiddetta koiné - è opera recente di un catalano, Xavier Lamuela; i corsi di friulano per dipendenti pubblici sono affollati di napoletani, calabresi o siciliani che difendono posti di lavoro a “rischio marilenghe”; tra gli oltre trentamila bambini che da settembre prenderanno lezione di friulano - scelto a Udine dal 64 per cento delle famiglie - non sono pochi i figli di marocchini, romeni, albanesi. «La conoscenza del friulano aiuta l’integrazione» garantisce Alessandra Burelli, responsabile del master “Insegnare in lingua friulana”.

    Ma i bambini qui parlano davvero furlan? Marisa Comelli insegnante elementare di Faedis, piccolo centro dell’udinese, risponde «non più del 30 per cento». Eppure tra i puristi è vietato parlare di conservazione: «Il friulano è una lingua del futuro» ci riprende Alessandra Montico, titolare di un corso universitario per giornalisti e operatori culturali. Intanto a Colloredo, vicino a Faedis, i maestri chiedono ai genitori di portare i fogli per le fotocopie perché non hanno i soldi per comperarli... Per capire come si sia lanciata nella contemporaneità una lingua rianimata dalle leggi, bisogna passare all’informatica dove link diventa leam (legame), back up copie di sigurecje, clicca qui fracait chi, e via traducendo con sprezzo del ridicolo perché in furlan esiste pure un correttore word, una versione del browser Mozilla, e addirittura vichipedie. Ma il forziere della koiné friulana resta il Grant dizionari bilengâl talian furlan, scaricabile dal web, pardon: dalla rêt, un’opera costata dieci anni di lavoro e oltre un milione di euro. «In troppi si sono inventati un mestiere sul friulano » commenta Piero Colussi, consigliere regionale che preferirebbe più inglese e meno koiné e ha presentato un’interpellanza sul Grant dizionari. Il riferimento di Colussi va anche a tutti quegli organi di informazione che si sono scoperti friulanofili pur di attingere ai contributi, per non parlare del fiorire di pubblicazioni, come la Costituzion de Repubbliche taliane, i Rusteghi di Carlo Goldoni improvvisamente diventati Ruspios, o Spietant Godò di Samuel Beckett, che in friulano suona più prosa comica che teatro dell’assurdo.

    Torniamo a scuola, perché, dopo i bambini, il friulano prova a conquistare anche i ragazzi. All’ufficio scolastico regionale ci indicano tre istituti di Udine dove «in marilenghe si fa lezione di filosofia, meccanica e matematica». Seguiamo il consiglio, consultiamo il sito del liceo scientifico Niccolò Copernico, clicchiamo sulle dispense di Eneide di Virgjili e il poeme epic e su quelle di Logjiche e intelligjence artificial. È un trionfo: da Virgilio a Blade Runner in friulano si può parlare (e insegnare) di tutto. Poi però sentiamo il preside Andrea Carletti che ci riporta con i piedi per terra: «Facciamo molte lezioni in lingua non italiana, ma quasi tutte in inglese. A quelle di friulano partecipa solo una ventina di ragazzi su 1.300». Torna lo scollamento tra burocrazia e realtà. Come all’istituto Stringher, dove secondo la preside Enrica Mazzuchin «il friulano va bene, ma con 1.700 allievi di 37 etnie diverse le priorità sono altre».

    Volevamo parlare di lingua locale, Mazzuchin ci presenta una classe di soli cinesi che in puro italiano si sono diplomati con medie tra il 90 e il 100. Perché nelle scuole di Udine l’eccellenza punta a nuovi mercati. Altro che piccola patria. Come all’istituto tecnico Malignani: «Abbiamo qualche ora di meccanica in marilenghe» spiega il preside Arturo Campanella. «Ma più che altro per eliminare i dialettismi dalle lezioni in italiano». Campanella parla in friulano, ma da uomo di scuola è interessato a tutt’altro: «Nella mia graduatoria c’è prima l’italiano, poi l’inglese, poi un’altra lingua straniera, poi un dialetto sconosciuto, poi pure il friulano». Emerge il disagio di chi vuole preparare professionisti che - magari con la Danieli di Buttrio - costruiranno acciaierie ad Abu Dhabi, e si ritrova costretto nel cantuccio di casa: «L’insistenza sul friulano è puro snobismo. Per me resta la parlata per la famiglia e gli amici».

    Almeno linguisticamente, il paese reale sembra avere più buon senso del paese legale. Mentre nelle scuole di Udine ci si sfila dalle polemiche su lingua e dialetto, nei palazzi della politica di Trieste c’è chi prepara la controffensiva giuliana all’incontinenza friulana. Perché di dialetti in Regione ce n’è più d’uno e Piero Camber, presidente della commissione cultura del Consiglio regionale, propone una legge che ne elenca ben nove, dal triestino al bisiaco al gradese al maranese, il muggesano, il liventino, l’istriano, il dalmata e il veneto goriziano- pordenonese-udinese. Tutti a reclamare protezione, e a spingere per diventare libri, spettacoli, ore di scuola, nella lunga marcia verso lo status di lingua vera e propria. L’impressione è che di dialetto in dialetto e di lingua in lingua qui si sia aperta una falla che porta dritto a Babele. È davvero il caso di spalancare i boccaporti anche in Veneto, Lombardia, Piemonte e Liguria?

    Giulia Calligaro
    Raffaele Oriani
    03 settembre 2009


    Parlare “furlan” è un fiume di sprechi - Corriere della Sera

  2. #2
    più unico che raro
    Data Registrazione
    30 Mar 2009
    Località
    Udine
    Messaggi
    18,609
     Likes dati
    0
     Like avuti
    15
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Gli attacchi della stampa nazionale alla marilenghe

    We speak furlân
    di Tommaso Cerno

    In Friuli il dialetto è già legge. Con insegnamento nelle scuole, cartelli bilingue e la traduzione simultanea alla Regione. Uno spreco da 35 milioni

    La Bibbia è in friulano. I fumetti in friulano. Addirittura la Divina Commedia. Sul web trovi Wikipedia e Youtube tradotti. Si chiamano "Vichipedie " e "Viôt-tu". Per strada i cartelli sono bilingui. Indicano Venezia, poi più giù "Vignesje". E spesso capita di vedere i turisti fermi, col motore acceso, e gli occhi fissi sul navigatore satellitare. Bilingue sono anche le insegne sugli edifici pubblici, le targhe sui monumenti, i nomi delle vie e delle piazze. Benvenuti in Friuli, la terra dei poliglotti per legge. La regione italiana dove, fra le lingue ufficiali, è già inserita la parlata locale, il "Furlân". Tutelata fin dal '96 e consacrata tre anni dopo fra gli idiomi riconosciuti dalla Costituzione. Quassù siamo in anticipo di oltre un decennio sulla proposta di Umberto Bossi, che oggi divide l'Italia. Quella di insegnare i dialetti. Sissignori, nell'estremo Nord-est il friulano già si studia a scuola. Ti danno un modulo da compilare, come per l'ora di religione. Ci sono i libri, un migliaio di docenti e ci sono i compiti a casa. Ma ci sono soprattutto contributi a pioggia, erogati nel nome del bilinguismo. Senza troppi controlli.

    Parlare friulano è diventato un affare. Sono spuntati enti e associazioni, con tanto di dirigenti e personale stipendiato. Tutti a caccia di fondi. L'agenzia regionale per la lingua, l'Arlef, arruola un presidente, un direttore, un cda di sette membri e un comitato scientifico. Costa in bilancio un milione di euro l'anno. A che serve? "Abbiamo il compito di diffondere la madrelingua, ampliarla, fare da consulenti per la toponomastica e per le scuole", elenca il direttore Massimo Duca. Editano pure una rivista scientifica, "perché i termini matematici vanno aggiornati continuamente", spiega. Ad esempio, "lidrîs quadrade di nûf" è la radice quadrata di nove. Al contrario dei finanziamenti, che crescono esponenzialmente.

    Nel 2009 la Regione ha messo a bilancio 4,4 milioni di euro, e saranno di più nel 2010. È un importo di quasi cinque volte superiore al '96, con tutto che da Roma trasferiscono molto meno di una volta. "Finora sono stati impegnati circa 35 milioni di euro", calcolano gli uffici di Trieste. E con risultati non sempre brillanti. Come per il vocabolario ufficiale, il "dizionâr bilengâl", già costato un milione e mai finito. Dopo dieci anni non ne esiste una sola copia su carta. "Per ora è consultabile sul web", ripetono gli esperti. Avanti di questo passo, serviranno altri 13 anni (e relativi milioni) per completarlo.

    Se fate un giro al palazzo della Regione, poi, vi imbatterete nell'interprete di friulano. Sta chiuso in cabina col collega sloveno e le cuffie addosso. Fanno mille euro a seduta. Bene, su cinquantanove eletti, in aula parla friulano soltanto uno, il leghista Enore Picco, per qualche decina di minuti a semestre. Viene tradotto in simultanea, poi si risiede e conversa tranquillamente in italiano coi colleghi. Che ci sia uno spreco di denaro pubblico, dopo anni di tutela fatta a questo modo, lo denuncia perfino il presidente del consiglio regionale, Edouard Ballaman, anche lui leghista, lo stesso che ha chiesto (e ottenuto) i sottotitoli nel colossal di Renzo Martinelli sulle gesta di Marco D'Aviano. Va bene la cultura locale, borbotta, ma quando è troppo è troppo. "Il mio partito spinge, assieme alla sinistra. Devo dire, però, che si esagera un po'. Avevo proposto un servizio di traduzione a chiamata, solo quando serve, ma il consiglio non ha voluto. È inutile contestare il Sud, per poi buttare i soldi".

    Eresie, per il gotha padano. Che, al contrario, ha chiesto all'assessore alla cultura Roberto Molinaro dell'Udc di spingere per una nuova legge. Saranno valorizzati tutti i dialetti della zona, una decina almeno. Vanno dal triestino, al gradese, al dalmata, al muggesano, al bisiaco della provincia di Gorizia. "Ognuno ha la sua lingua", si giustificano in Regione. E quelle lingue si dovranno parlare anche in pubblico e alla televisione.

    Sì, mentre a Roma Bossi appena ci prova a sottotitolare in dialetto le fiction della Rai, da queste parti la tv bilingue trasmette ormai da anni: programmi in friulano, usati spesso come mezzi di propaganda degli stessi enti pubblici che li sovvenzionano, strisce protette e notiziari in lingua. Con gli autonomisti che protestano, perché si dovrebbe osare di più. E "Roma ladrona" che, al contrario, mette un freno.
    (26 agosto 2009)

    We speak furlân | L'espresso

  3. #3
    independent
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    7,801
     Likes dati
    0
     Like avuti
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Gli attacchi della stampa nazionale alla marilenghe


  4. #4
    più unico che raro
    Data Registrazione
    30 Mar 2009
    Località
    Udine
    Messaggi
    18,609
     Likes dati
    0
     Like avuti
    15
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Gli attacchi della stampa nazionale alla marilenghe

    Citazione Originariamente Scritto da Furlan Visualizza Messaggio
    ottima e puntuale risposta anche se credo che servirà a ben poco...

  5. #5
    più unico che raro
    Data Registrazione
    30 Mar 2009
    Località
    Udine
    Messaggi
    18,609
     Likes dati
    0
     Like avuti
    15
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Gli attacchi della stampa nazionale alla marilenghe

    Il settimanale L'Espresso attacca i diritti linguistici del popolo friulano pubblicando un articolo che definisce il friulano un dialetto e dove si afferma che i fondi destinati a garantire i diritti linguistici delle minoranze sono uno spreco di denaro pubblico. Il Comitato 482 ha deciso di rispondere a queste affermazioni diffamatorie e antidemocratiche con una campagna di protesta pubblica e vi invita ad aderire scrivendo una email di protesta a espresso@espressoedit.it e letterealdirettore@espressoedit.it

    Comitât 482

  6. #6
    più unico che raro
    Data Registrazione
    30 Mar 2009
    Località
    Udine
    Messaggi
    18,609
     Likes dati
    0
     Like avuti
    15
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Gli attacchi della stampa nazionale alla marilenghe


    I costi per la lingua friulana
    diventano un caso nazionale

    UDINE. Il primo a scendere in campo è stato il settimanale l’Espresso, poi il sito internet del Corriere della Sera (anticipando un servizio che sarà in edicola domani), quindi la Rai: i soldi spesi in Friuli Venezia Giulia per la tutela della lingua friulana sono ben spesi? A leggere e a sentire quei servizi sembrerebbe di no. Secondo l’Espresso non si è fatta molta tutela, ma è diventato un modo per spendere nel settore cultura. Secondo il Corriere si rischia di cadere nel ridicolo con software T9 per sms in friulano o sottotitoli nei film.

    Pareri che hanno scatenato diverse reazioni in regione, anche se a mettere un po’ d’ordine ci ha pensato, per prima, ieri mattina Alessandra Guerra, alla trasmissione Rai Cominciamo bene Estate, condotta da Michele Mirabella e dedicata al problema sollevato dalla Lega Nord sulla tutela dei dialetti e delle lingue.

    «La legge di tutela della lingua friulana – perchè di lingua e non di dialetto si tratta, ha spiegato Guerra su Rai 3 – non è applicabile. La legge quadro approvata nel 1999 dal governatore Illy (con il voto della Lega) è stata respinta dal governo ed è bloccata in Corte Costituzionale. Oggi, dunque, a disposizione degli amministratori del Friuli Venezia Giulia c’è la sola legge 15 del ’96, quella approvata dall’allora presidente Cecotti (Guerra era assessore, ndr), ma si tratta di una norma sulla cultura».

    Chi invece sostiene che non si possa parlare di sprechi è lo stesso Sergio Cecotti: «Il rischio di spreco è molto piccolo perché le risorse sono infinitesime». Il professore che ha lasciato la politica, infatti, ci tiene a ricordare che «anche prendendo l’anno di massimo finanziamento, stiamo parlando di meno del 0,0003% del Pil». Ecco perché il suo giudizio sulla polemica sollevata in questi giorni è duro: «I politicanti che impiegano quote significative del loro tempo a prendersela con un presunto spreco dell’ordine del decimo di millesimo di punto percentuale vanno classificati nella categoria dei buffoni».

    Per quanto riguarda, invece, le varie parlate Cecotti sostiene che «la legge statale dovrebbe, come fa, tutelare le lingue storiche che l’apposito ufficio europeo per le lingue meno diffuse riconosce come distinte e meritevoli di tutela e che vengono essenzialmente richiamate negli atti dell’Unione europea e del Consiglio d’Europa. Sono lingue – continua Cecotti – che l’Europa considera come proprie seppur non di uso ufficiale».

    Da qui la tesi: «Le altre parlate dovrebbero essere di esclusiva competenza regionale. Se una Regione – sottolinea Cecotti - ritiene che una parlata abbia, nel suo territorio, un rilievo sociale e storico, dovrebbe poter adottare, con propria legge, le norme di tutela che ritiene necessarie».

    William Cisilino presidente dell’Istituto Furlan «Pre checco Placereani»: «Quegli articoli parlano di 35 milioni di sprechi ma non si dice che quei 35 milioni sono la somma di 13 anni di investimenti: 2,5 milioni l’anno. Con questi soldi si finanziano le scuole e i corsi per quei 15 mila bambini che chiedono di studiare la nostra lingua; si finanziano trasmissioni sui media e le associazioni. Non sono troppi soldi, anzi sono pochi. Molto probabilmente sono attacchi mirati contro la Lega impegnata nella tutela di dialetti e lingue».

    (04 settembre 2009)

    I costi per la lingua friulana diventano un caso nazionale | MessaggeroVeneto

 

 

Discussioni Simili

  1. Berlusconi e gli strani attacchi dalla stampa britannica
    Di Imperium nel forum Destra Radicale
    Risposte: 13
    Ultimo Messaggio: 01-07-09, 19:14
  2. Risposte: 13
    Ultimo Messaggio: 11-06-05, 19:37
  3. Risposte: 23
    Ultimo Messaggio: 15-01-04, 17:25
  4. Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 25-09-02, 16:01
  5. Comunicato Stampa Della Segreteria Nazionale
    Di pensiero nel forum Padania!
    Risposte: 2
    Ultimo Messaggio: 05-06-02, 07:38

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito