In Germania dialetto in scuole Baviera, Prof. a disagio
AGI News On - IN GERMANIA TROPPO DIALETTO IN SCUOLE BAVIERA, PROF A DISAGIO
(AGI) Berlino, 14 ago. L'uso sempre piu' diffuso del dialetto nelle scuole bavaresi sta mettendo a dura prova i nervi dei professori arrivati da altre regioni. Lo rivela "Der Spiegel", secondo il quale il grado di comprensione tra insegnanti non bavaresi e gli alunni autoctoni ha toccato il minimo, mentre il ministero dell'Istruzione di Monaco di Baviera non intende intervenire per modificare la prassi.
Stefan Liebkind, un professore d'inglese e storia dell'arte arrivato dalla Saar, spiega al settimanale di Amburgo che nei primi giorni di insegnamento per venire a capo della situazione ha dovuto far ricorso ad un interprete, mentre gli studenti per aiutarlo gli consegnavano ogni settimana un foglietto con cinque parole in dialetto bavarese da imparare a memoria. "Ma anche questo e' servito a poco, poiche' solo dopo diversi giorni riuscivo ad immaginare il senso di una conversazione che avevo avuto", spiega l'insegnante.
Ai colleghi che come lui non sono di origine bavarese, il portavoce del ministero dell'Istruzione di Monaco di Baviera, Nicole Steinbach, ha fatto sapere che "il dialetto e' un elemento irrinunciabile della cultura di gran parte dei nostri studenti e contribuisce a rafforzare l'identita' bavarese". A parziale consolazione degli insegnanti non autoctoni, la portavoce ha minimizzato il fatto spiegando che la prassi dell'uso del dialetto "non si verifica a tappeto in tutto il land". A mostrare preoccupazione per il diffondersi dell'uso del dialetto nelle scuole e' anche Klaus Wenzel, presidente dell'Associazione degli insegnanti bavaresi (Bllv), secondo il quale in molti istituti di istruzione regna ormai il caos linguistico.
"Come fa un professore ad insegnare ad una classe di 30 alunni - spiega - se 10 di essi si esprimono in un dialetto stretto che non riesce a capire?". La soluzione pragmatica proposta da Wenzel per risolvere lo spinoso problema e' che "gli studenti possono parlare in dialetto tra loro, ma devono capire che quando si trovano davanti un nuovo professore devono adattarsi a comunicare nella sua lingua", che in fin dei conti e' pur sempre il tedesco. Con un insegnante bavarese non ci sarebbe alcun problema a parlare "Boarisch", aggiunge Wenzel, ma con gli altri la lingua di comunicazione deve essere il tedesco.