Pro su chi pertocat su nùmene de sas diferentes butegas in sa limba nostra, in antis de totu dia cherrer poner in craru chi su sufissu "-eria" in zenerale no andat bene in sardu, ca est tìpicu de s'italianu.
Sa mezus solutzione, in su prus de sos casos, est a narrer sintzillamente "butega de...", pro esempru:
Macelleria = Butega de masellaju
Gioielleria = Butega de prendas o richìllias
Merceria = Butega de butones e vetas
Libreria = Butega de libros
Panetteria = Butega de cogones
Negozio di abbigliamento = Butega de bestires
Negozio di ferramenta = Butega de artìculos in ferru
Pelletteria = Butega de artìculos in pedde
Negozio di frutta e verdura = Butega de frùtora e ortalìtzia
Profumeria = Butega de profumu
Unu de sos pagos casos in ue su sufissu "-eria" si podet finas impreare est "pabireria" pro narrer "cartoleria".
Pro chi prendet sa bortadura de "edicola", a bisu meu "chioscu de ziornales" est seguramente mezus chi s'italianismu "edìcula".
Saludos a totus - Miale.




Rispondi Citando