User Tag List

Pagina 2 di 7 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima
Risultati da 11 a 20 di 70

Discussione: Poesia in lingua Sarda

  1. #11
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Citazione Originariamente Scritto da juanna maria Visualizza Messaggio
    numene de pessona o sambenatu o personaggio di una specie d'arcadia

    comunque è scritto malissimo il testo làtinu gadduresu
    nn è colpa mia,
    prenditela con chi nel 1600
    ha redatto quel manoscritto.


    Ps- comunque su queste cose,
    un po arroganti lo siete per davvero,
    voi del nuorese! :mmm: (li Muntagnini
    stizzusi :sofico


    Ps 2 - Se ti pare, sn sicuro che nn avrai certo
    bisogno di iscriverti con uno dei tuoi cloni, per
    poter approfondire la cosa! hefico:
    ..dai datemi un parere, se mi aveste chiesto qualcosa sul
    gallurese, io vi avrei certo risposto, a costo
    di chiedere a chi ne sa più di me! iaociao:
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  2. #12
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    riporto il testo con alcune correzioni
    sulle ultime quattro quartine
    ..Juanna m'ha pindaciatu, e mi socu
    fadditu dui o tre parauli. (lu lampu chi
    l'ha fattu)

    No neret tabur quie portat sprone
    No neret tabujr quie portat isprone.
    Quie sprone porta no neret tabur
    Nen gente istracada passet in suru,
    ca beydet Sassare sos pendericones,
    no nerret tabur quie portat sprones.

    Ancora qui andet unu homine in presse,
    et sos ispones esseren de quesse
    et lu sigeren bandidos ladrones
    no neret tabur quie portat sprones.

    Penas han postu custos conziceris
    Et sun a’ instancia de sos Caualleris,
    et las confiman totus sos Barones
    no neret tabur quie portat sprone.

    Sas penas timen sos de Monte Agudu
    Passende rios e pistende ludu,
    qui los coberit fina a sos arzones
    no neret tabur quie portat isprones.

    sos de Otiane ruen in sa pena
    qui sinde folgan de una tisapiena
    et non si inpachan de tantas rajones
    no nert tabur quie portat isprones.

    Oy Viuan a fe, uivan sos de essude
    may naran tabur, peri a' sebba rude
    ancoras qui curcan fatu de macones
    no neret tabur quie portat isprones.

    A quie at isprones et iuget isfrunza
    naret tabur, deget una Munza
    a ragas faladas et sensa carzones
    no neret tabur quie portat ispones.

    Si sas penas pagan sos pastores totu
    lis den piÑorare su casu e regotu,
    aiscos et musorzoa cun sos malinzones
    no neret tabur quie portat isprones.
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  3. #13
    Forumista assiduo
    Data Registrazione
    20 May 2009
    Messaggi
    7,923
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Isà ascù, ma custa "manoscritto" da umbe est bessittu?
    non neret tabur chie portat isprone

    si azzappo a cuddu (cumpresu as? ya bi lu naro, ma iscrie tottu custa chi naras forzis est "inedito":mmm:iaociao:

    deo cumprenno sas paraulas , ma mi sfugge il senso , duncas est iscrittu in suspu
    Ultima modifica di juanna maria; 20-10-09 alle 21:58

  4. #14
    Amedeo Lizzeri Fanclub
    Data Registrazione
    28 Jun 2009
    Messaggi
    261
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Citazione Originariamente Scritto da juanna maria Visualizza Messaggio
    Isà ascù, ma custa "manoscritto" da umbe est bessittu?
    non neret tabur chie portat isprone

    si azzappo a cuddu (cumpresu as? ya bi lu naro, ma iscrie tottu custa chi naras forzis est "inedito":mmm:iaociao:

    deo cumprenno sas paraulas , ma mi sfugge il senso , duncas est iscrittu in suspu

    emmo,de seguru est in suspu....

    comunque se capita vedrò di chiedere a fonti più ferrate di me,quindi alcune cose mi sfuggono...credo che si possa inserire nel filone della poesia "di protesta".

  5. #15
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Si, anche Deplano, nelle poche righe
    della prefazione (priva di traduzione
    o interpretazione alcuna), dice
    sia composta in suspu.
    Dice che Tabur possa essere
    un nonsense, come s'andira,
    ma fa riferimento ad una complessa
    discussione al riguardo (solo citandola,
    senza dire altro).
    Poi spiega molto sommariamente
    la metrica con la qualeè stato
    composto il testo (poca roba),
    e niente altro. Questo per quanto
    riportato nella prefazione della poesia.


    Ps- Per quanto mi riguarda, al sottoscritto
    è preziosissima anche la vs. traduzione.
    Il poeta, da quello che mi è stato detto,
    quasi sicuramente è stato un gallurese.
    Ultima modifica di Isandro; 21-10-09 alle 13:30
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  6. #16
    Forumista assiduo
    Data Registrazione
    20 May 2009
    Messaggi
    7,923
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Citazione Originariamente Scritto da Isandro Visualizza Messaggio
    Si, anche Deplano, nelle poche righe
    della prefazione (priva di traduzione
    o interpretazione alcuna), dice
    sia composta in suspu.
    Dice che Tabur possa essere
    un nonsense, come s'andira,
    ma fa riferimento ad una complessa
    discussione al riguardo (solo citandola,
    senza dire altro).
    Poi spiega molto sommariamente
    la metrica con la qualeè stato
    composto il testo (poca roba),
    e niente altro. Questo per quanto
    riportato nella prefazione della poesia.


    Ps- Per quanto mi riguarda, al sottoscritto
    è preziosissima anche la vs. traduzione.
    Il poeta, da quello che mi è stato detto,
    quasi sicuramente è stato un gallurese.
    allora cominciamo da Deplano, parli di Deplano Andrea? l'autore di "Tenores"? ti costa a mettere il titolo del libro, l'autore e l'editore? e magari il nome dell'autore della poesia, o è sconosciuto?

    cussu Tabur potet essere vinzas su chi namus "fulanu"
    l'autore non credo che sia gallurese , sa poesia non est in gadduresu
    se si conosce l'autore e altre poesia si potet forzis arrivare a cumprennere su chi cheriat narrer, macari est una "risposta" a carchi atteru poeta
    Ultima modifica di juanna maria; 21-10-09 alle 14:54

  7. #17
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    ma per chi mi hai preso!!!

    Io so quel che dico.
    Casomai domandavo per quel che nn
    so. Intendevo un confronto come
    lo ha inteso Ricardo.

    Comunque, io la chiudo qui. Mi sistemo
    in altro modo.

    intanto vi posto il testo edito dalla cuec.
    ..e arrangiatelo.

    Il Canzoniere ispano-sardo. - [Agorà Magazine]
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  8. #18
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    ..a dimenticavo, in esso vi sono
    inseriti i più antichi testi conosciuti
    in lingua gallurese:
    - Ti Ti nandesti ridendi;
    - Cara di incarnata Rosa;
    - Suta un arburu fioriddu;
    [11 Maggio 1683]

    Per la cultura, la lingua e la storia
    della gallura (compresa quella sardofona),
    quel manoscritto è un TOTEM.
    iaociao:
    Ultima modifica di Isandro; 21-10-09 alle 19:24
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  9. #19
    Forumista assiduo
    Data Registrazione
    20 May 2009
    Messaggi
    7,923
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Citazione Originariamente Scritto da Isandro Visualizza Messaggio
    ma per chi mi hai preso!!!

    ...

    Comunque, io la chiudo qui. Mi sistemo
    in altro modo.

    intanto vi posto il testo edito dalla cuec.
    ..e arrangiatelo.

    Il Canzoniere ispano-sardo. - [Agorà Magazine]
    sai alla fine ci ero arrivata che poteva essere del "canzoniere"hefico:
    Ultima modifica di juanna maria; 21-10-09 alle 21:39

  10. #20
    Forumista
    Data Registrazione
    23 Oct 2009
    Messaggi
    569
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Citazione Originariamente Scritto da ricarduos Visualizza Messaggio
    un'atera chi no apo cumpresu est "pendericones".

    provando a fare una traduzione:

    non dica "tabur" chi indossa gli sproni
    nè gente stanca passi sul solco(suru devet essere Surcu)
    poichè vedon sassari i "pendericones".

    anche se un uomo andasse di fretta
    e gli speroni fossero di "quesse"(forse "chessa?")
    e lo seguissero banditi e ladroni
    non dica tabur chi indossa gli sproni.

    questi consiglieri hanno istituito delle pene/punizioni.(o hanno fatto patire le pene?)
    e seguono le istanze dei cavalieri
    e le confermano tutti i baroni
    non dica tabur chi indossa gli sproni.

    temono le pene quelli del monte acuto
    passando fiumi e pestando fango
    che li copre fino agli arcioni
    non dica tabur chi indossa gli sproni
    Salute a tutti ragazzi!

 

 
Pagina 2 di 7 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Storia Sarda contro lingua Sarda - Dal sito dell'On. Maninchedda
    Di Europeista (POL) nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 12
    Ultimo Messaggio: 09-07-08, 20:07
  2. literadura sarda in lìngua sarda
    Di Perdu nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 10
    Ultimo Messaggio: 06-03-08, 23:38
  3. Pitzinnos e limba sarda - Bambini e lingua sarda
    Di mriccardo86 nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 34
    Ultimo Messaggio: 14-06-05, 20:03
  4. literadura sarda in lìngua sarda
    Di Perdu nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 9
    Ultimo Messaggio: 24-09-04, 17:57

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito