User Tag List

Pagina 1 di 7 12 ... UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 70

Discussione: Poesia in lingua Sarda

  1. #1
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Poesia in lingua Sarda

    Parlando di poesie antiche con amici,
    me n'è stata fata notare una in particolare,
    che pare nasconda un significato politico nascosto
    nei versi.
    Vorrei chiedere ai forumisti, se qualcuno di voi
    conosce questi versi e se mi può tradurre il testo.

    No neret tabur quie portat sprone
    No neret tabujr quie portat isprone.
    Quie sprone porta no neret tabur
    Nen gente istracada passet in suru,
    ca beydet Sassare sos pendericones,
    no nerret tabur quie portat sprones.

    Ancora qui andet unu homine in presse,
    et sos ispones esseren de quesse
    et lu sigeren bandidos ladrones
    no neret tabur quie portat sprones.

    Penas han postu custos conziceris
    Et sun a’ instancia de sos Caualleris,
    et las confiman totus sos Barones
    no neret tabur quie portat sprone.

    Sas penas timen sos de Monte Agudu
    Passende rios e pistende ludu,
    qui los coberit fina a sos arzones
    no neret tabur quie portat isprones.

    ...
    Pare sia in logudorese settentrionale
    in una forma molto conservativa
    (..anzi forse Sardo-Gallurese, tipo quello
    di Luras o Monti)

    Ps - ..Ci sono ancora i vecchi forumisti di Pol?
    Dove o come li posso rintracciare?
    ricordo che, spesso e volentieri, si parlava
    di questi argomenti (che ho sempre trovato
    affascinanti).

    Grazie!
    Ultima modifica di Isandro; 19-10-09 alle 21:12
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  2. #2
    email non funzionante
    Data Registrazione
    15 Sep 2009
    Messaggi
    187
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    mi spiace, ma non riesco proprio a comprenderne il senso... onf:

  3. #3
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    hai ragione,
    in effetti è molto più lungo.
    Per la precisione è composto
    da 18 quartine ed una sestina.

    Solo che nn essendo pratico
    del logudorese, mi affatica
    parecchio riportare tutti i
    versi.

    Cosa ne pensate..
    qualcuno la sa interpretare,
    almeno in questi pochi versi
    (più avanti cita pure i
    campidanesi)
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  4. #4
    Amedeo Lizzeri Fanclub
    Data Registrazione
    28 Jun 2009
    Messaggi
    261
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    si capisse almeno che cosa vuol dire "tabur"....sarebbe ub buon inizio...

  5. #5
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Fosse solo 'tabur'..
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  6. #6
    Forumista assiduo
    Data Registrazione
    20 May 2009
    Messaggi
    7,923
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    numene de pessona o sambenatu o personaggio di una specie d'arcadia

    comunque è scritto malissimo il testo làtinu gadduresu

  7. #7
    Forumista assiduo
    Data Registrazione
    20 May 2009
    Messaggi
    7,923
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Citazione Originariamente Scritto da Isandro Visualizza Messaggio
    Fosse solo 'tabur'..
    bi cheriat cuddu forista chi ischiat cuddas paraulas secherras

  8. #8
    Amedeo Lizzeri Fanclub
    Data Registrazione
    28 Jun 2009
    Messaggi
    261
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    un'atera chi no apo cumpresu est "pendericones".

    provando a fare una traduzione:

    non dica "tabur" chi indossa gli sproni
    nè gente stanca passi sul solco(suru devet essere Surcu)
    poichè vedon sassari i "pendericones".

    anche se un uomo andasse di fretta
    e gli speroni fossero di "quesse"(forse "chessa?")
    e lo seguissero banditi e ladroni
    non dica tabur chi indossa gli sproni.

    questi consiglieri hanno istituito delle pene/punizioni.(o hanno fatto patire le pene?)
    e seguono le istanze dei cavalieri
    e le confermano tutti i baroni
    non dica tabur chi indossa gli sproni.

    temono le pene quelli del monte acuto
    passando fiumi e pestando fango
    che li copre fino agli arcioni
    non dica tabur chi indossa gli sproni

  9. #9
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Grazie ricarduos.
    Ora và un po meglio.
    almeno posso confrontare,
    anche se neppure così ne
    capisco il senso.
    intanto vi posto le quartine
    che seguono:

    ..
    sos de Otiane ruen in sa pean
    qui sinde folgan de una tisapiena
    et non si inpachan de tantas rajones
    no nert tabur quie portat isprones.

    Oy Viuan a fe, uivan sos de essude
    may naran tabur, peri a' sebba rude
    ancoras qui curcan fatu de macones
    no neret tabur quie portat isprones.

    A quie at isprones et iuget isfrunza
    naret tabur, deget una Munza
    a ragas faladas et sensa carzones
    no neret tabur quie portat ispones.

    Si sas penas pagan sos pastores totu
    lis den piÑorare su casu e regotu,
    aiscos et musorzoa cun sos malinzones
    no neret tabur quie portat isprones.

    ..
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

  10. #10
    Forumista
    Data Registrazione
    29 Aug 2009
    Messaggi
    847
     Likes dati
    17
     Like avuti
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Poesia in lingua Sarda

    Riepilogando



    No neret tabur quie portat sprone
    No neret tabujr quie portat isprone.
    Quie sprone porta no neret tabur
    Nen gente istracada passet in suru,
    ca beydet Sassare sos pendericones,
    no nerret tabur quie portat sprones.

    Ancora qui andet unu homine in presse,
    et sos ispones esseren de quesse
    et lu sigeren bandidos ladrones
    no neret tabur quie portat sprones.

    Penas han postu custos conziceris
    Et sun a’ instancia de sos Caualleris,
    et las confiman totus sos Barones
    no neret tabur quie portat sprone.

    Sas penas timen sos de Monte Agudu
    Passende rios e pistende ludu,
    qui los coberit fina a sos arzones
    no neret tabur quie portat isprones.

    sos de Otiane ruen in sa pean
    qui sinde folgan de una tisapiena
    et non si inpachan de tantas rajones
    no nert tabur quie portat isprones.

    Oy Viuan a fe, uivan sos de essude
    may naran tabur, peri a' sebba rude
    ancoras qui curcan fatu de macones
    no neret tabur quie portat isprones.

    A quie at isprones et iuget isfrunza
    naret tabur, deget una Munza
    a ragas faladas et sensa carzones
    no neret tabur quie portat ispones.

    Si sas penas pagan sos pastores totu
    lis den piÑorare su casu e regotu,
    aiscos et musorzoa cun sos malinzones
    no neret tabur quie portat isprones.
    Maccu sei si tu non sai / chi in la nizissidai / tutti li bé' so' communi.

 

 
Pagina 1 di 7 12 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Storia Sarda contro lingua Sarda - Dal sito dell'On. Maninchedda
    Di Europeista (POL) nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 12
    Ultimo Messaggio: 09-07-08, 20:07
  2. literadura sarda in lìngua sarda
    Di Perdu nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 10
    Ultimo Messaggio: 06-03-08, 23:38
  3. Pitzinnos e limba sarda - Bambini e lingua sarda
    Di mriccardo86 nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 34
    Ultimo Messaggio: 14-06-05, 20:03
  4. literadura sarda in lìngua sarda
    Di Perdu nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 9
    Ultimo Messaggio: 24-09-04, 17:57

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito