Quando mia nonna, che secondo i canoni di oggi era semianalfabeta si rivolgeva all'Altissimo diceva in Sardo-Campidanese "Gesucristu miu bellu" e certamente quando pregava non si rendeva conto del significato messianico del termine "Cristo".
Ebbene, quandi i distributori del film di Gibson hanno scelto il titolo in italiano dell'opera sono ricaduti nel medesimo errore: quello che in inglese era The Passion of the Christ e che nelle altre lingue è diventato La Pasion del Cristo o La Passion du Christ in Italiano è stata tradotta non come La Passione del Cristo ma come La Passione di Cristo. Un ruolo, una missione, un sostantivo è diventato un cognome o giù di lì: appunto, Gesù Cristo come Mario Rossi.
Sinceramente non capisco perchè ai cattolici italiani non si insegni il significato delle parole che sono alla base della loro fede. Comunque per conto mio Gesù Cristo non esiste, semmai esiste Gesù Nazareno, il Cristo.


Rispondi Citando


