Visualizzazione Stampabile
-
Citazione:
In origine postato da Elendil
Elendil
Detto l'Alto; figlio di Amandil, ultimo signore di Andúnië in Númenor, discendente da Eärendil ed Elwing, ma non appartenente alla successione diretta dei Re; salvatosi con i figli Isildur ed Anárion dall'Inondazione di Númenor, fondò i regni Númenórean della Terra-di-Mezzo; ucciso con Gil-galad durante la disfatta di Sauron alla fine della Seconda Età. Il nome può essere interpretato come «Amico degli Elfi» il suo corrispettivo è Alboin (o Alboino in tosco)
Ah allora non sei una ragazza?
-
Citazione:
In origine postato da asburgico
Ah allora non sei una ragazza?
Asburgico ma non è che sei un mio clone?!
gliel'avevo chiesto pur io a Elendill una volta...
:rolleyes: :D
è quell'Elen davanti che frega.
-
Citazione:
In origine postato da asburgico
Ah allora non sei una ragazza?
certo soprtattutto dalla vocina che ho al telefono...
-
Citazione:
In origine postato da Io Robert
Asburgico ma non è che sei un mio clone?!
gliel'avevo chiesto pur io a Elendill una volta...
:rolleyes: :D
è quell'Elen davanti che frega.
Ma no scherzavo, lo so che è masculo, l'ho conosciuto prima in chat che su Pol quindi quando è arrivato già non avevo più dubbi.
-
marce è l'abbreviazione del mio nome (che poi è lo stesso del Grigio :cool: )
Jap sta per Japan, ovviamente, paese di cui sono innamorato tanto da averne studiato lingua ed usi e costumi.
Comunque quando entrai su POL lo feci così, alla leggera, non immaginavo che mi ci sarei appassionato in questo modo. Scelsi la prima cosa che mi venne in mente. Con il tempo mi ci sono affezionato, ma se potessi tornare indietro, forse ne sceglierei un altro.
-
Skeptomai, dal Greco, "guardare, indagare, cercare"; oppure, skepton "fulmine" (e il verbo skepto, "il cadere del fulmine"). Oltre al significato banale, beninteso.
L'ho scelto per non usare il mio solito nick (nonchè soprannome), facilmente rintracciabile.
Piuttosto Sgiar, saggia scelta la non traduzione del balletto :D
-
Citazione:
In origine postato da Skepto
Piuttosto Sgiar, saggia scelta la non traduzione del balletto :D
Eh lo so...immagino i commenti:rolleyes:
-
Citazione:
In origine postato da Sgiar
Il mio è una parola russa che significa "calore forte". In realtà però l'ho preso da uno dei miei balletti preferiti, che non vi dirò per evitare facili ironie:)
Dicendo così hai reso ancora più chiaro di che balletto si tratta.
;)
-
Citazione:
In origine postato da Tahoeman
Dicendo così hai reso ancora più chiaro di che balletto si tratta.
;)
Shhh è un segreto...sennò mi prenderete in giro a vita:D
-
Citazione:
In origine postato da Sgiar
Shhh è un segreto...sennò mi prenderete in giro a vita:D
Non ti preoccupare, lo tengo per me.