Vorrei qui iniziare una discussione in cui tutti possano contribuire, perchè i termini sono tanti, mettendo quanti più possibile termini che oggi i giovinotti usano quasi esclusivamente in inglese o altra lingua, e mai in italiano, pur se ci sono delle traduzioni semplici e validissime.
Iniziamo con gli obbrobri istituzionali
Addenda: le parole in italiano non vanno messe tutte con l'iniziale maiuscola come in inglese, come purtroppo sta prendendo piede. Se c'è un nome, si usa la maiuscola solo all'inizio, ad esempio se scrivo Statuto speciale, non devo scrivere Statuto Speciale, così scriverebbe un inglese che sta imparando l'italiano, ma è indegno di noi! Parliamo e scriviamo in lingua italiana decentemente per diamine.
Welfare - Stato sociale
Devolution - Devoluzione
Hard Disk - Disco fisso o rigido
Floppy Disk - Dischetto, Lettore di dischetti
Compact Disk - Usare semplicemente l'acronimo CD
Computer - Usare anche qui l'acronimo PC, sperando che in tempi migliori potremo riesumare il Calcolatore o l'Elaboratore.
Mother board - Scheda madre
Video Board - Scheda Video
Surround - La traduzione sarebbe Circondare, io suggerisco di usare semplicemente Stereo a 5 casse.
Monitor - Schermo
Case - Contenitore del PC
RVM (!) - Filmato
Film e Telefilm - Vanno abbastanza bene, ma si può usare anche Pellicola per il primo e Serie televisiva per il secondo
Anime - Cartone animato
Manga - Fumetto
Mangaka - Fumettista o disegnatore
Spoiler - Anticipazione
Book - Album fotografico
Start - Avvio
Enter - Invio
Desktop - Fondo schermo
Savescreen - Salva schermo
Fans - Appassionati
Supporter - Tifoso
Thread o Topic o 3D (!) - Discussione
Post - Messaggio
Postare - Pubblicare
Season - Stagione (nel caso delle stagioni delle serie televisive)
Off topic - Fuori tema o fuori argomento
Quoto - E' italiano, ma assai desueto, e la maggior parte della gente pensa derivi dall'inglese To Quote, quindi è meglio usare il verbo CITARE
Home page - Pagina principale
Blog - Sito personale
Help - Aiuto (sembra assurdo ma in moti siti non c'è più nemmeno la parola aiuto)
PM - Messaggio privato, al limite chiamatelo MP se proprio volete, ma non PM
Moderator - Moderatore
Admin - Amministratore
Link - Collegamento o Indirizzo
Chat - Va bene chat, anche se sarebbe più corretto Luogo di discussione
Interactive - Interattivo
Entertainment - Intrattenimento
Smile o Emoticon - Faccine
IHMO - Secondo il mio modesto parere
LoL - Risata scomposta
Roftl - Girarsi a terra scompostamente dalle risate, ma quando ve lo fanno dite che pensate hanno emesso un peto, perchè dovrebbero vergognarsi di parlare e scrivere così...
Week end - Fine settimana
Movie - Almeno chiamatelo Film
Show - Spettacolo
News - Notizie
Welcome - Benvenuti
Wrestling - Lotta libera
Trailer - Filmato (promozionale)
Spot o Reclame o Spam - Pubblicità
E-mail - Posta elettronica
Mail - Lettera
E-governament - Pubblica amministrazione elettronica
Save - Salva o Partita salvata in altri contesti
Videogame - Videogioco
Pen drive USB - Chiavetta
Adapter - Adattatore
Memory - Memoria
Drive - Dispositivo; nel caso dei Driver, Programma di installazione per dispositivi
Software - Programma
Hardware - Parte rigida del PC
Download - Scaricare
Upload - Caricare
DSL - Banda larga
Net - Rete
Online - In linea
Freeware - Programma gratuito
Shareware - Programma in prova
Trial - Programma a tempo
Shopping - Compere
Webdesigner - Disegnatore di siti
Webmaster - Controllore di siti
System - Sistema
Security - Sicurezza
Firewall - Programma anti-intrusioni
Spyware - Programma anti-invasivo
Directory - Cartella
File - Archivio dati
Engine - Motore
Newsletter - Notiziario
Webcam - Videocamera per pc
Consiglio; guardate sempre pellicole o serie televisive non solo doppiate, ma anche adattate, nel caso non lo siano nel titolo, ad esempio come Lost, o il film The Gift. sostituite voi mentalmente il titolo con la traduzione; Dispersi, o Il dono, ecc.
I nomi di città e di luoghi vanno sempre nominati alla maniera italiana, in assenza di questa non pronunciare alla straniera, rendendosi anche ridicoli, ma pronunciarli come si leggono in italiano ove possibile. Ad esempio, se parlare di Nuova York vi sembra impossibile, non fate i gargarismi per pronunciare Niuuu Yiork, con la r mozza. Pronunciate Nu Iork e buona notte al secchio. Stesso per tutte le altre città, ma sinceratevi sempre che non ci siano toponimi in italiano.




Rispondi Citando

