Pagina 1 di 3 12 ... UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 22
  1. #1
    Indipendentista sardu
    Data Registrazione
    25 May 2012
    Localitā
    Varese - Disterru
    Messaggi
    13,160
     Likes dati
    2
     Like avuti
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Sudtirolu: monolimbismu toponomāstigu

    In Sudtirolu abellu abellu funt furriendi unu monolimbismu toponomāstigu, ca issus su bilimbismu no du bollint, e ant decidiu de bortai totu in allemannu!




    http://www.tgcom.mediaset.it/cronaca...lo323544.shtml


    TGCOM -17 Agosto 2006

    Via a cartelli stradali in italiano

    Bolzano, rimossa segnaletica bilingue



    Zufrittspitze, Langsee, Hoechsterhuette, Gleck: la toponomastica in Alto Adige parla solo in tedesco. Nella provincia di Bolzano i turisti si possono imbattere in nuovi cartelli stradali con nomi scritti nella sola lingua tedesca. Autore del blitz segnaletico, nonostante la legge preveda, in tutti gli atti, luoghi ed edifici pubblici, il bilinguismo č l'Alpenverein Suedtirol (Avs), l'omologo sudtirolese del Cai, Club Alpino italiano.

    L'inizio dell'operazione "pulizia" risale a qualche anno fa, quando la Giunta provinciale di Bolzano affidō al Cai e all'Alpenverein la manutenzione dei circa 20mila chilometri di sentieri montani, compresa la segnaletica, stanziando i fondi pubblici: due terzi andarono all'Avs, un terzo al Cai. Entrambi si impegnarono a salvaguardare il bilinguismo.

    Stranieri nella propria terra
    Un patto non rispettato dall'Avs che ha cancellato nomi storicamente italiani come Bolzano, Merano e Bressanone. La segnaletica bilingue sui sentieri č ormai limitata alle zone turistiche pių frequentate dagli italiani come le valli di Gardena, Badia, Alta Pusteria.

    Il motivo del blitz segnaletico č di eliminare i nomi "fascisti", vale a dire gli 8mila toponimi italiani introdotti durante il Ventennio. Salvati dalla furia purificatrice solo 200 nomi riconosciuti come storicamente radicati.

    Un'operazione, quella del regime, nata per favorire gli italiani immigrati nei primi anni Venti (ora giunti alla quarta generazione), che permise di identificare nella loro lingua cittā, monti e valli del Trentino Alto Adige, annesso da pochi anni all'Italia.

    Nonostante gli accordi contenuti nell'ampia autonomia concessa alla Provincia di Bolzano, alcuni estremisti, che fanno capo anche al partito della Suedtiroler Volkspartei, non hanno mai accettato l'uso dei nomi italiani.

    La protesta italiana
    Inutili le proteste del presidente del Cai Alto Adige Fanco Capraro che da anni denuncia, nell'indifferenza generale, l'operazione linguistica dell'Alpenverein. Il parlamentare altoatesino di An Giorgio Holzmann ha presentato un'interrogazione al ministro per le Regioni Linda Lanzillota per sapere quali iniziative intenda adottare per garantire il rispetto dello Statuto di autonomia.

    Secondo chi sostiene la legittimitā del blitz segnaletico, l'Avs sarebbe un sodalizio privato, non tenuto a rispettare il bilinguismo, anche se usa denaro pubblico. Sulle tabelle, per l'associazione altoatesina, non ci sarebbe stato poi spazio sufficiente per le doppie denominazioni. Wolfgang Platter, direttore del Parco nazionale dello Stelvio, nel dubbio, pare abbia ordinato il momentaneo congelamento dell'operazione.

  2. #2
    Emigrante
    Data Registrazione
    26 Apr 2006
    Localitā
    Hong Kong
    Messaggi
    112
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Insomma, che si imparino i veri nomi delle cose! In Spagna la segnaletica bilingue e' sparita da un bel pezzo, le uniche denominazioni riconosciute sono quelle nelle lingue locali. Credo rimangano ancora in Euskadi, ma penso sia un fatto transitorio per far abituare la gente...
    Mi ha fatto enormemente piacere vedere quest'anno, mentre ero in vacanza in patria cartelli monolingue in Sardegna, ma purtroppo casi isolati, uno era l'indicazione per l' UFFITZIU POSTALE (con tanto di logo delle Poste) non mi ricordo in quale paese della Planargia (scusate), poi ho scorto qualche indicazione verso MACUMERE. Stando fuori da anni ormai non sono molto aggiornato, ci sono alti casi o sono veramente (e tristemente) delle eccezioni?

  3. #3
    Sua Eccellenza
    Data Registrazione
    07 Aug 2006
    Localitā
    Questo mondo č sempre pių marcio...
    Messaggi
    18,552
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Funti scimprotteddus is trentinus.. Ddu scis chi in is iscolas ingunis is italianus depint imparai a marolla s'allemannu ma is allemannus (o tedescus?) no depint imparai s'italianu?

  4. #4
    Indipendentista sardu
    Data Registrazione
    25 May 2012
    Localitā
    Varese - Disterru
    Messaggi
    13,160
     Likes dati
    2
     Like avuti
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Gherradori
    Funti scimprotteddus is trentinus.. Ddu scis chi in is iscolas ingunis is italianus depint imparai a marolla s'allemannu ma is allemannus (o tedescus?) no depint imparai s'italianu?
    is trentinus funt italianus tandus in Trentinu s'allemannu no tennit ofitzialidadi, po su chi tocat is sudtirolus, issus giai no tennint dudas de comenti bollit tudelau su pobulu issoru... chi mi du tzerrias scimprus...

  5. #5
    Sua Eccellenza
    Data Registrazione
    07 Aug 2006
    Localitā
    Questo mondo č sempre pių marcio...
    Messaggi
    18,552
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Colui72
    Insomma, che si imparino i veri nomi delle cose! In Spagna la segnaletica bilingue e' sparita da un bel pezzo, le uniche denominazioni riconosciute sono quelle nelle lingue locali. Credo rimangano ancora in Euskadi, ma penso sia un fatto transitorio per far abituare la gente...
    Mi ha fatto enormemente piacere vedere quest'anno, mentre ero in vacanza in patria cartelli monolingue in Sardegna, ma purtroppo casi isolati, uno era l'indicazione per l' UFFITZIU POSTALE (con tanto di logo delle Poste) non mi ricordo in quale paese della Planargia (scusate), poi ho scorto qualche indicazione verso MACUMERE. Stando fuori da anni ormai non sono molto aggiornato, ci sono alti casi o sono veramente (e tristemente) delle eccezioni?
    sono veramente e tristemente delle eccezioni. La segnaletica bilingue c'č soprattutto in provincia di Nųoro (addirittura vedi le scuole elementari con la scritta: iscōla primaria); nel Campidano quasi niente.

  6. #6
    Indipendentista sardu
    Data Registrazione
    25 May 2012
    Localitā
    Varese - Disterru
    Messaggi
    13,160
     Likes dati
    2
     Like avuti
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Colui72
    Insomma, che si imparino i veri nomi delle cose! In Spagna la segnaletica bilingue e' sparita da un bel pezzo, le uniche denominazioni riconosciute sono quelle nelle lingue locali. Credo rimangano ancora in Euskadi, ma penso sia un fatto transitorio per far abituare la gente...
    Mi ha fatto enormemente piacere vedere quest'anno, mentre ero in vacanza in patria cartelli monolingue in Sardegna, ma purtroppo casi isolati, uno era l'indicazione per l' UFFITZIU POSTALE (con tanto di logo delle Poste) non mi ricordo in quale paese della Planargia (scusate), poi ho scorto qualche indicazione verso MACUMERE. Stando fuori da anni ormai non sono molto aggiornato, ci sono alti casi o sono veramente (e tristemente) delle eccezioni?

    Va detto perō che in molti casi in Sardegna, grazie alla sua storia di "penetrazione graduale" dell'italiano, esiste nella toponomastica un monolinguismo sardo... infatti la maggior parte dei comuni e la quasi totalitā dei toponimi di montagne, campagne, localitā ecc č in sardo pių o meno puro o vagamente ibridizzato con l'italiano... eccetto casi eclatanti (isola di mal di ventre, margine rosso, golfo aranci, ecc...) in Sardegna non c'č stato uno stravolgimento toponomastico dell'italiano che ha ridisegnato exnovo le mappe sarde!

    A proposito, mi č capitata sotto mano una mappa stradale nuova di zecca (quest'anno) della Sardegna, e l'Isola di Mal di Ventre la chiama "Malu Ventu" e solo in piccolo tra parentesi c'č scritto "Mal di Ventre"... Insomma il toponimo coloniale prima intoccabile sta cedendo il passo! Una piccola riscossa!

  7. #7
    Indipendentista sardu
    Data Registrazione
    25 May 2012
    Localitā
    Varese - Disterru
    Messaggi
    13,160
     Likes dati
    2
     Like avuti
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Gherradori
    sono veramente e tristemente delle eccezioni. La segnaletica bilingue c'č soprattutto in provincia di Nųoro (addirittura vedi le scuole elementari con la scritta: iscōla primaria); nel Campidano quasi niente.

    Nella maggior parte dei casi, mi diceva Perdu, i comuni hanno giā predisposto la sua attuazione, ma mancano i soldi per farlo... Pare che in molti casi non č tanto una questione di non volontā politica, ma di mancanza di finanziamenti, e per fare un lavoro come dio comanda, bisogna stanziare un bel po' di soldi per ogni comune (va sostituito ogni singolo cartello), ed ovviamente i comuni non intendono farlo a proprie spese ma aspettano i soldi di Roma e di Cagliari.

  8. #8
    Sua Eccellenza
    Data Registrazione
    07 Aug 2006
    Localitā
    Questo mondo č sempre pių marcio...
    Messaggi
    18,552
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Cristianu
    Nella maggior parte dei casi, mi diceva Perdu, i comuni hanno giā predisposto la sua attuazione, ma mancano i soldi per farlo... Pare che in molti casi non č tanto una questione di non volontā politica, ma di mancanza di finanziamenti, e per fare un lavoro come dio comanda, bisogna stanziare un bel po' di soldi per ogni comune (va sostituito ogni singolo cartello), ed ovviamente i comuni non intendono farlo a proprie spese ma aspettano i soldi di Roma e di Cagliari.
    Ci vorrā molto a piantare due o tre cartelli... E poi i cartelli giā esistenti non vanno sostituiti,come hai detto tu,ma affiancati da quelli in sardo.. All'entrata di Mamoiada c'č il cartello "Mamoiada", poi dopo : "Mamujāda".
    Non si possono sostituire tutti i cartelli in italiano con cartelli in sardo,non credo che lo Stato italiano lo consentirebbe...

    Va da sč che dopo l'indipendenza ci organizziamo di cricca e andiamo a sradicare tutti i cartelli con la lingua dell'oppressore

  9. #9
    Emigrante
    Data Registrazione
    26 Apr 2006
    Localitā
    Hong Kong
    Messaggi
    112
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Lo Stato Italiano consentirebbe un unico cartello con le due diciture, ovviamente basterebbe cambiarli non di proposito ma quando sono da rinnovare, cosí non ci sarebbero scuse di fondi da stanziare...

  10. #10
    Indipendentista sardu
    Data Registrazione
    25 May 2012
    Localitā
    Varese - Disterru
    Messaggi
    13,160
     Likes dati
    2
     Like avuti
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Colui72
    Lo Stato Italiano consentirebbe un unico cartello con le due diciture, ovviamente basterebbe cambiarli non di proposito ma quando sono da rinnovare, cosí non ci sarebbero scuse di fondi da stanziare...

    ci sono paesi che hanno i cartelli immutati dagli anni 50... prima di morire mi piacerebbe vedere le diciture bilingue...

 

 
Pagina 1 di 3 12 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Risposte: 32
    Ultimo Messaggio: 28-03-05, 18:58

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito