Visualizzazione Stampabile
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
tolomeo
vorrei sapere se chi l'ha visto l'ha visto in originale oppure doppiato.
IN originale.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
agaragar
Ho visto i primi 5 minuti, è un ottimo film :o
già di per se la satira sul kaza è cosa nuova.....
i primi 5 minuti sono carini, è il resto che non si salva, a parte 2/3 scene
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Alberich
i primi 5 minuti sono carini, è il resto che non si salva, a parte 2/3 scene
L'ho visto tutto, un ottimo film pieno d'inventiva, oserei dire un capolavoro della satira di costume
Certi dialoghi sono di un'ironia molto sottile, altro ke torte in faccia
-
me lo "procuro" in lingua originale
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
tolomeo
vorrei sapere se chi l'ha visto l'ha visto in originale oppure doppiato.
Io l'ho visto in Inglese lo scorso autunno.
Immagino quanto sia obbrobrioso doppiato in Italiano (come tutti i film non in lingua originale).
A me e' piaciuto, ma non per il carattere demenziale del personaggio bensi' per quello che c'era dietro, ovvero tutti i difetti dell'americano medio ed i luoghi comuni.
Ed inoltre, a parte forse la parte con Pamela Anderson, e' tutto come una maxi candid camera.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
tolomeo
io l'ho visto in originale e mi è piaciuto molto.
sarà che mi sta simpatico il politically incorrect e i conformismi dissacrati.
non riesco a pensare come possano aver tradotto certe espressioni.
riconosco che è un film che divide: o piace molto o non piace affatto.
la satira di Borat infierisce su ambienti e situazioni propri della cultura anglosassone, per cui in Italia può riuscire meno digeribile.
così come i film di de sica-boldi hanno successo solo qui e non altrove.
ma la differenza sta che Borat risuscita - dai tempi dei fratelli Marx - una satira più graffiante e attuale.
Quoto tutto.
Non oso pensare come sia stato tradotto in Italiano (d0vrebbero abolire i film doppiati, perdono almeno l'80% del valore).
Ed inoltre sono situazioni tutte anglosassoni.
Se vi capita guardate anche "Da Ali G show", altro personaggio simile (improbabile rapper inglese) che piglia per il culo personaggi famosi a loro insaputa (lo trovate su youtube).
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Il_Siso
Ha dunque raggiunto il suo scopo, ovvero emozionare chi lo vede.
L'unico scopo di Cohen era fare soldi. E ci e' riuscito.
-N-
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
tolomeo
vorrei sapere se chi l'ha visto l'ha visto in originale oppure doppiato.
L'ho visto in originale e ho pure capito le scene in romeno (che conosco benissimo) e quelle in russo (che capisco abbastanza).
Comunque, visto l'abbondanza della "materia" (il Kazakhstan) il film potrebbe essere stato un po' piu' selvaggio. A parte che da quando ci sono stato io mi han detto che tante cose sono cambiate.
-N-
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
nordista
L'unico scopo di Cohen era fare soldi. E ci e' riuscito.
-N-
Bingo!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
tolomeo
vorrei sapere se chi l'ha visto l'ha visto in originale oppure doppiato.
Versione origginale.
Sottolineo che non ho trovato offensivi i contenuti, solo patetica la comicità.