











questo lo trovo interessante:
-ise, -ize
American spelling accepts only -ize endings in most cases, such as organize, recognize, and realize. British usage accepts both -ize and the more French-looking -ise (organise, recognise, realise). However, the -ize spelling is now rarely used in the UK in the mass media and newspapers, and is hence often incorrectly regarded as an Americanism,[39] despite being preferred by some authoritative British sources, including Fowler's Modern English Usage and the Oxford English Dictionary, which until recently did not list the -ise form of many individual words, even as an alternative. Indeed, the OED firmly deprecates this usage, stating, "[T]he suffix…, whatever the element to which it is added, is in its origin the Gr[eek] -ιζειν, L[atin] -izāre; and, as the pronunciation is also with z, there is no reason why in English the special French spelling in -iser should be followed, in opposition to that which is at once etymological and phonetic."[40] Noah Webster rejected -ise for the same reasons.[41]
The -ise form is used often[citation needed], but seemingly not always[citation needed] by the British government and is more prevalent in common usage within the UK today; the ratio between -ise and -ize stands at 3:2 in the British National Corpus.[42] The OED spelling (which can be indicated by the registered IANA language tag en-GB-oed), and thus -ize, is used in many British-based academic publications, such as Nature, the Biochemical Journal and The Times Literary Supplement. In Australia and New Zealand -ise spellings strongly prevail; the Australian Macquarie Dictionary, among other sources, gives the -ise spelling first. The -ise form is preferred in Australian English at a ratio of about 3:1 according to the Macquarie Dictionary. Conversely, Canadian usage is essentially like American,[43] although -ise is occasionally found in Canada.[citation needed] Worldwide, -ize endings prevail in scientific writing and are commonly used by many international organisations.
The same pattern applies to derivatives and inflections such as colonisation/colonization.
Some verbs ending in -ize or -ise do not derive from Greek -ιζειν, and their endings are therefore not interchangeable; some verbs take the -z- form exclusively, for instance capsize, seize (except in the legal phrase to be seised of/to stand seised to), size and prize (only in the "appraise" sense), whereas others take only -s-: advertise, advise, apprise, arise, chastise, circumcise, incise, excise, comprise, compromise, demise, despise, devise, disguise, exercise, franchise, improvise, merchandise, revise, supervise, surmise, surprise, and televise. Finally, the verb prise (meaning to force or lever) is spelt prize in the US[44] and prise everywhere else,[45] including Canada,[46] although in North American English pry (a back-formation from or alteration of prise) is often used in its place.[47]
-------------------------------------------------
ormai manco gli inglesi sembrano più usare la forma -ise....dannata egemonia ammeregana...








http://www.youtube.com/watch?v=Tj1JXL-zvyw
questa è la tua![]()