Vorrei sapere chi ha doppiato e tradotto questo film:
- com'è in originale l'accento del guardiano che parla in napoletano e che sostiene di non chiamarsi bràndon, ma brandòn e che cita maradona?
-da dove salta fuori l'espressione "ciarpame e veline"???
- chi ha travisato il dialogo di napoleone facendogli dire che ha avuto un erede in italia che ha iniziato sulle navi da crociera ed è basso come lui e dice "mi consenta"??
qual era il dialogo originale???
sempre più convinto che doppiare i film sia un'usanza BARBARA




Rispondi Citando
