Beh insomma, tu si che conosci il tedesco!
Se il sito e' per adesso solo in italiano cosa ti devono commentare se non che verybello e' anche un sito di cosmetica che in inglese ancora non si legge e che il sito e' partito male!
Ma questa qui mi sembra proprio azzeccata
il nome suona come quello di un servizio di consegna pizza in Melbourne, in Australia, come il titolo di una comica televisiva a natale o come lo scemo del villaggio, che cerca di rimorchiare la turista straniera in inglese maccheronico. I Media italiani prendono in giro attualmente ministro della Cultura....
Gli italiani non hanno piu' fiducia nella loro lingua!
Rom. „Verybello!“ – der Name klinge wie der eines Pizzalieferservice im australischen Melbourne, wie der Titel einer Weihnachts-Fernsehschmonzette oder nach einem Dorfdeppen, der in Makkaroni-Englisch die ausländische Touristin anbaggert. Italienische Medien machen sich derzeit lustig über Kulturminister....