Re: Perchè non rispondete a Biglino
[QUOTE=emv;15278278]E' proprio questo il tuo problema. La Bibbia è parola di Dio incarnata nella storia, espressa secondo le mentalità del tempo ma senza incoerenze nello spirito.
Non puoi leggerla con la mentalità scientifica-giornalista, perchè all'epoca non esisteva tale mentalità, essa è molto recente. E' proprio sbagliato come approccio, per capire devi ragionare con la testa degli ebrei di circa 3500 anni fa.[/QUOTE
Re: Perchè non rispondete a Biglino
il Signore, l'Onnipotente, Colui che è, il Padre( nel cristianesimo), l'Uno, l'Infinito, il Tutto, L'Eterno, il Dio dei Padri
nella Bibbia Dio viene nominato così
il Signore ---> in ebraico Jahweh l'Eterno ---> in ebraico ancora Jahweh (anche se olam non vuol dire affatto eternità) e poi perchè passare Jahweh con altri due nomi che non hanno niente a che vedere ? l'Onnipotente ---> in ebraico El Shaddai (traduzione falsa. leggiti i miei post) colui che è in ebraico esher eyè esher ma non suona così pomposo ...
Re: Perchè non rispondete a Biglino
Citazione:
Originariamente Scritto da
emv
E' proprio questo il tuo problema. La Bibbia è parola di Dio incarnata nella storia, espressa secondo le mentalità del tempo ma senza incoerenze nello spirito.
Non puoi leggerla con la mentalità scientifica-giornalista, perchè all'epoca non esisteva tale mentalità, essa è molto recente. E' proprio sbagliato come approccio, per capire devi ragionare con la testa degli ebrei di circa 3500 anni fa.
Quello che intendevo (visto anche la discussione che stiamo facendo)è che i testi sacri del paganesimo non lasciano dubbi nella traduzione, mentre la bibbia è stata (volutamente) tradotta male! Almeno questo è sostenuto un po' da tutti senza scendere in particolari. Poi non mi sembra che l'Iliade e l'Odissea siano state scritte e tradotte con mentalità scentifico-giornalistica. Se vogliamo dirla tutta il cristianesimo essendo nato nel seno dell'ebraismo ha tentato di fare suo un testo sacro che era nato per altri. Il dio dell'antico testamento credo abbia poco da spartire con il dio dei vangeli, difatti il nuovo testamento non è accettato dagli ebrei, e i vangeli non sono quasi mai contestati da Biglino anche se intimamente legati alla Bibbia. Il problema non è mio ma tuo dato che la questione Bibbia non è stata contestata da persone fuori dal cristianesimo ma da traduttori che hanno lavorato da anni e anni nell'ambito cristiano
Re: Perchè non rispondete a Biglino
il testo degli ebrei(l'AT) non può essere distaccato dal NT, sia perché il NT ne fa spesso riferimento, sia anche perché il Messia è atteso dagli ebrei e visto che Gesù lo consideriamo il Messia atteso, non si può separare dal VT
Re: Perchè non rispondete a Biglino
Citazione:
Originariamente Scritto da
Draigo
Secondo gli ebrei significa "grande legislatore", anche perché quel termine se non sbaglio è pure associato ad alcuni uomini. Il fatto che poi sia da intendersi come plurale di astrazione è prima di tutto una necessità grammaticale, visto che i verbi associati alla parola sono sempre coniugati al singolare. Nessun gombloddo deologgigo.
Esatto, tra l'altro il plurale deve essere più del duale, quindi minimo una trinità.
Perchè non rispondete a Biglino
Citazione:
Originariamente Scritto da
dimecan
il Signore, l'Onnipotente, Colui che è, il Padre( nel cristianesimo), l'Uno, l'Infinito, il Tutto, L'Eterno, il Dio dei Padri
nella Bibbia Dio viene nominato così
il Signore ---> in ebraico Jahweh l'Eterno ---> in ebraico ancora Jahweh (anche se olam non vuol dire affatto eternità) e poi perchè passare Jahweh con altri due nomi che non hanno niente a che vedere ? l'Onnipotente ---> in ebraico El Shaddai (traduzione falsa. leggiti i miei post) colui che è in ebraico esher eyè esher ma non suona così pomposo ...
Traduzione incerta El Shaddai...
Re: Perchè non rispondete a Biglino
Citazione:
Originariamente Scritto da
sideros
Quello che intendevo (visto anche la discussione che stiamo facendo)è che i testi sacri del paganesimo non lasciano dubbi nella traduzione, mentre la bibbia è stata (volutamente) tradotta male! Almeno questo è sostenuto un po' da tutti senza scendere in particolari. Poi non mi sembra che l'Iliade e l'Odissea siano state scritte e tradotte con mentalità scentifico-giornalistica. Se vogliamo dirla tutta il cristianesimo essendo nato nel seno dell'ebraismo ha tentato di fare suo un testo sacro che era nato per altri. Il dio dell'antico testamento credo abbia poco da spartire con il dio dei vangeli, difatti il nuovo testamento non è accettato dagli ebrei, e i vangeli non sono quasi mai contestati da Biglino anche se intimamente legati alla Bibbia. Il problema non è mio ma tuo dato che la questione Bibbia non è stata contestata da persone fuori dal cristianesimo ma da traduttori che hanno lavorato da anni e anni nell'ambito cristiano
Posto che l'Iliade e l'Odissea sono magari classici, non testi sacri, almeno non mi sembra ci fossero liturgie con questi, i riferimenti agli dei non sono così importanti come le storie dei miti greci poi, la traduzione dal greco è molto più facile per noi, ma non credere che non ci possano essere problemi, se hai fatto un po di versioni al liceo sai che pure utilizzando il vocabolario non era proprio il primo significato quello giusto e che spesso si usavano perifrasi, similitudini, anche lì devi entrare nella mentalità dell'autore (o autori si pensa) e del tempo. Il cristianesimo è universale poi perché pur avendo l'AT di cui il NT è il compimento (senza del quale quindi non si può capire, lo stesso Biglino che ignora questo non ha possibilità di comprendere) ha assimilato la cultura greca. È San Paolo che dice non c'è più nè giudeo nè greco.
Re: Perchè non rispondete a Biglino
Citazione:
Originariamente Scritto da
Parsifal Corda
Posto che l'Iliade e l'Odissea sono magari classici, non testi sacri, almeno non mi sembra ci fossero liturgie con questi, i riferimenti agli dei non sono così importanti come le storie dei miti greci poi, la traduzione dal greco è molto più facile per noi, ma non credere che non ci possano essere problemi, se hai fatto un po di versioni al liceo sai che pure utilizzando il vocabolario non era proprio il primo significato quello giusto e che spesso si usavano perifrasi, similitudini, anche lì devi entrare nella mentalità dell'autore (o autori si pensa) e del tempo. Il cristianesimo è universale poi perché pur avendo l'AT di cui il NT è il compimento (senza del quale quindi non si può capire, lo stesso Biglino che ignora questo non ha possibilità di comprendere) ha assimilato la cultura greca. È San Paolo che dice non c'è più nè giudeo nè greco.
Fermo restando è che noi dovremo capire cosa è successo alla San Paolo, perché dopo che è stato "licenziato" Biglino ha iniziato questa suo opera di revisione delle traduzioni e prima andavano d'amore e d'accordo:traduttore e casa editrice?
Guarda che le liturgie nell'Iliade e nell'Odissea sono descritte e come!
Non è che Biglino non comprenda il nesso e il complemento da AT e NT sono gli ebrei che non accettano questa continuità, la rifiutano nella maniera più assoluta! ed inoltre Biglino velatamente accusa le traduzioni ebraiche per prime........
Re: Perchè non rispondete a Biglino
Biglino ha anche esternato dei dubbi su certe traduzioni del nuovo testamento.
quando il Mashiah viene condotto sul Golgota, il testo greco mostra alcune cosucce che la traduzione nasconde.
traduzione canonica : con Lui venivano condotti "anche" due malfattori. il testo greco invece dice eteroi duo kakourgoi. stando il fatto che kakurgos vuol dire ribelle anti romano e duo vuol dire due, eteros vuol dire "altro" e eteroi "altri. ne esce : con Lui venivano condotti altri due ribelli, il che vuol dire che Lui era un ribelle anti romano.
Giuda si fa consegnare (nella traduzione canonica) dai romani una turba per catturare gli apostoli, mentre il testo greco parla di "speiran" che è la decima parte di una legione, vale a dire 600 militi romani. non si dimentichi che Gerusalemme era piena di pellegrini e quindi con un ordine pubblico assai precario e distogliere 600 militi armati per catturare quella dozzina scarsa di figli dei fiori, parrebbe una follia, se gli apostoli non fossero stati davvero pericolosi.
Re: Perchè non rispondete a Biglino
Citazione:
Originariamente Scritto da
sideros
Fermo restando è che noi dovremo capire cosa è successo alla San Paolo, perché dopo che è stato "licenziato" Biglino ha iniziato questa suo opera di revisione delle traduzioni e prima andavano d'amore e d'accordo:traduttore e casa editrice?
Guarda che le liturgie nell'Iliade e nell'Odissea sono descritte e come!
Non è che Biglino non comprenda il nesso e il complemento da AT e NT sono gli ebrei che non accettano questa continuità, la rifiutano nella maniera più assoluta! ed inoltre Biglino velatamente accusa le traduzioni ebraiche per prime........
Ahaah no non dico i giochi funebri e i sacrifici, ma se il testo è liturgico, ossia veniva trattato in ambito sacrale nelle antiche società. Non mi risulta, sono presi in considerazione poi più per il ciclo di eroi che descrivono, è quello il fuoco.
Biglino però che ha lavorato alla San Paolo e dovrebbe venire dal cattolicesimo questo lo sa molto bene, quindi già prendere un testo parzialmente non è corretto, è vero che anche gli ebrei lo fanno, ma le stesse contestazioni mosse a loro poi non possono estendersi anche ai cattolici. Poi sinceramente tutte le contestazioni che ha fatto sono state smontate abbastanza facilmente da chi l'ebraico lo vive da generazioni e sai che il problema di molti ebrei casomai è di essere troppo letteralisti.
Per quanto riguarda le edizioni San Paolo, non mi sorprende una collaborazione con chi proprio ortodosso non è (e poi si è rivelato addirittura in contraddizione con la stessa casa editrice), premesso che potrebbe anche aver fatto un buon lavoro tutto sommato precedentemente e aver preso una strada di autoreferenzialità nel prosieguo, mi ricordo che in alcune librerie ho trovato i libri della Victrix che come sai sono "abbastanza" gnostici, pagani e anticristiani.