Sono stato sempre curioso di sapere cosa dicono i pescatori nel finale della canzone, in questo video attorno al minuto 5:20
YouTube - CREUZA DE MA FABRIZIO DE ANDRE'


Sono stato sempre curioso di sapere cosa dicono i pescatori nel finale della canzone, in questo video attorno al minuto 5:20
YouTube - CREUZA DE MA FABRIZIO DE ANDRE'
Hey, I don't feel so good. Something's not right, something's coming over me, what the hell is this?




grosso modo:
mia che bella robb-a (guarda che bella roba - intende bei pesci)
le bughe, le anciuve, mìale lì che robb-a (le bughe le acciughe, ma guarda te come sono belle...)
il tutto ripetuto più volte con piccole varianti e da diverse voci ma non dai pescatori in senso stretto, dai "pesciaioli" cioè quelli che vendevano il pesce sui banchi del mercato.


Diciamo che il contesto l'avevo capito, così come avevo capito che dicevano più o meno la stessa cosa.
Volevo capire in particolare cosa dice il primo pescatore a 57 dopo che la signora pescatrice dice "e bughe" e "vedere". Mi pare poi che ci sia un piccolo dibattito tra la pescatrice ed il pescatore che non riesco a capire.
Se puoi dirmelo...grazie.
Hey, I don't feel so good. Something's not right, something's coming over me, what the hell is this?


lei dice:e mia che belle, le bughe,
un'altrapiù piano: bughe, le belle bughe
e l'uomo:
mia, chi a'ghé a finne du mundo,
mia un po', è robb-a che non s'è mai vista!
poi dice:
muscoli nostrani e mazzancolle
ma non è un discorso, sono i richiami dei pescivendoli sul mercato, dove non sono importanti le parole quanto il richiamo, cantilenato e riconoscibile dai clienti: è il vociare del mercato dei pesci. Dire "venite da me" non era politicamente corretto, ogni pescivendolo aveva il suo richiamo tipico, non era importante quello che diceva ma come lo diceva, l'importante era solo menzionare la qualità del pesce che aveva sul banco. Per questo erano molto musicali.
mia nonna ad esempio prima di entrare nel mercato del pesce si fermava fuori dalla porta e ascoltava, riconosceva una o due voci di cui aveva fiducia, ascoltava quello che avevano da vendere e poi decideva se entrare...


Che bello
La parte che hai trascritto viene comunque dopo la voce del primo pescatore che più mi interessa.
Nel link si trova a 57 e dice qualcosa molto veloce che finisce tipo "...ed era tutta un'altra cosa"
Dai, non mi dire nulla, ma sono molto curioso. Non vorrei approfittare della tua disponibilità, al limite ti regalo un po' di bughe e anciuve![]()
Ultima modifica di Strangolatore di Dresda; 27-12-10 alle 21:24
Hey, I don't feel so good. Something's not right, something's coming over me, what the hell is this?


guardate che roba
le han pescate poco fa
bianchetti, bughe
guardate che belle le bughe
guardate che belle
arselle, le chiaman tutti vongole ma sono arselle
le vere vongole sono un'altra cosa
mamma che bordello
guardate che belle
le han pescate poco fa
guardate che belle le bughe
vengan qui a vedere che roba
(bianchetti belli)
i bianchetti
(guarda che belle acciughe)
guardate che roba, gente
acciughe, bughe, cozze nostrane di Spezia, arselle
venite qui che è tutta roba nostrana
le spagnole non le vendiamo perchè son molle