User Tag List

Pagina 3 di 4 PrimaPrima ... 234 UltimaUltima
Risultati da 21 a 30 di 34
Like Tree11Likes

Discussione: Traduzione Talmud - La storia infinita

  1. #21
    Buonista
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    56,936
    Mentioned
    825 Post(s)
    Tagged
    9 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da trash Visualizza Messaggio
    San Girolamo impiegò 15 anni a tradurre la Bibbia dal greco al latino, e lo aiutava lo Spirito Santo.
    Ci ha messo pure poco.

    Teniamoci stretti, che c'è vento forte.

    Io sono per la chirurgia etica: bisogna rifarsi il senno.

    {;,;}

    •   Alt 

      TP Advertising

      advertising

       

  2. #22
    https://www.pcosta.net
    Data Registrazione
    29 Dec 2011
    Messaggi
    8,375
    Inserzioni Blog
    18
    Mentioned
    611 Post(s)
    Tagged
    11 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da Malandrina Visualizza Messaggio
    Ci ha messo pure poco.
    A differenza di San Girolamo che era aiutato dallo Spirito Santo, la traduzione del Talmud viene supportata da un software informatico, "TRADUCO", creato presso l'Istituto di Linguistica di Pisa appositamente per questo progetto.
    Questo spiega la presenza nello staff, oltre ai 70 studiosi e traduttori, di 10 esperti informatici; e spiega inoltre perché ci vuole tanto tempo: i computer sono sempre più veloci, ma i tecnici informatici sono sempre più lenti, come ben sa chi ne ha bisogno.

    "La traduzione del Talmud è affidata ad un team di traduzione formato da circa 70 studiosi, fra traduttori esperti, traduttori in formazione, istruttori, revisori di contenuto e revisori editoriali, affiancati da un team di circa 10 esperti informatici e da uno staff amministrativo di due unità.
    L’aspetto innovativo del progetto, che lo differenzia da tutte le altre traduzioni del Talmud e di altri testi antichi avvenute nel mondo, è l’intuizione di affiancare ai traduttori un software, ovvero un investimento anche nella progettazione e nello sviluppo di un complesso sistema informatico messo a punto dall’Istituto di Linguistica Computazionale del Consiglio Nazionale delle Ricerche di Pisa. Questo sistema, chiamato TRADUCO, è un prodotto originale del progetto ed è costantemente supportato dall’esperienza dei ricercatori di linguistica computazionale e dai tecnici informatici del CNR.
    "
    https://www.talmud.it/chi-siamo/

  3. #23
    Buonista
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    56,936
    Mentioned
    825 Post(s)
    Tagged
    9 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da trash Visualizza Messaggio
    A differenza di San Girolamo che era aiutato dallo Spirito Santo, la traduzione del Talmud viene supportata da un software informatico, "TRADUCO", creato presso l'Istituto di Linguistica di Pisa appositamente per questo progetto.
    Questo spiega la presenza nello staff, oltre ai 70 studiosi e traduttori, di 10 esperti informatici; e spiega inoltre perché ci vuole tanto tempo: i computer sono sempre più veloci, ma i tecnici informatici sono sempre più lenti, come ben sa chi ne ha bisogno.

    "La traduzione del Talmud è affidata ad un team di traduzione formato da circa 70 studiosi, fra traduttori esperti, traduttori in formazione, istruttori, revisori di contenuto e revisori editoriali, affiancati da un team di circa 10 esperti informatici e da uno staff amministrativo di due unità.
    L’aspetto innovativo del progetto, che lo differenzia da tutte le altre traduzioni del Talmud e di altri testi antichi avvenute nel mondo, è l’intuizione di affiancare ai traduttori un software, ovvero un investimento anche nella progettazione e nello sviluppo di un complesso sistema informatico messo a punto dall’Istituto di Linguistica Computazionale del Consiglio Nazionale delle Ricerche di Pisa. Questo sistema, chiamato TRADUCO, è un prodotto originale del progetto ed è costantemente supportato dall’esperienza dei ricercatori di linguistica computazionale e dai tecnici informatici del CNR.
    "
    https://www.talmud.it/chi-siamo/
    Un CAT tool per una traduzione così complessa può essere di aiuto come essere un'arma a doppio taglio. Boh, sono perplessa

    Teniamoci stretti, che c'è vento forte.

    Io sono per la chirurgia etica: bisogna rifarsi il senno.

    {;,;}

  4. #24
    https://www.pcosta.net
    Data Registrazione
    29 Dec 2011
    Messaggi
    8,375
    Inserzioni Blog
    18
    Mentioned
    611 Post(s)
    Tagged
    11 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Il sistema Traduco

    L’ILC ha sviluppato Traduco, un sistema all'avanguardia per traduzioni collaborative che facilita, migliora e velocizza la traduzione di opere complesse. Oltre ai componenti standard tipici degli strumenti CAT (Computer-Assisted Translation) tradizionali, include infatti funzionalità che semplificano il processo di traduzione di testi con specifiche problematiche strutturali, stilistiche, linguistiche ed ermeneutiche.
    I
    l sistema Traduco, in continuo aggiornamento, è stato progettato e implementato nell'ambito del Progetto Traduzione Talmud Babilonese, che mira a realizzare un sistema Web collaborativo per la traduzione in italiano del Talmud Babilonese.
    La definizione dei requisiti degli utenti e delle specifiche è stata condotta in stretta collaborazione con i partner del progetto afferenti all'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane (UCEI) e al Collegio Rabbinico Italiano (CRI).
    Alla base del sistema c’è la memoria di traduzione, un componente specifico che utilizza un repertorio di tutte le frasi già tradotte ed è in grado di fornire, in modo automatico, suggerimenti di possibili traduzioni, anche su base semantica.

    Principali caratteristiche


    • Accessibile via web: a differenza delle applicazioni desktop, si utilizza con un semplice browser di navigazione e una connessione a Internet;
    • collaborativo: un team di traduzione – formato da traduttori, revisori ed editori - può lavorare sugli stessi dati in contemporanea e in modo interattivo;
    • intelligente: un sistema di assistenza suggerisce automaticamente la traduzione più adeguata per ogni frase per ottimizzare i tempi e ottenere traduzioni più omogenee;
    • multimediale: oltre alle risorse testuali, è possibile caricare anche le immagini, utili per studi avanzati in ambito filologico o paleografico;
    • adattabile a lingue diverse: le componenti di analisi e trattamento del testo si adattano a lingue differenti grazie alla loro natura probabilistica;
    • applicabile a diversi domini: lo strumento si adatta con facilità a domini di natura differente;
    • flessibile e personalizzabile: essendo basato su una architettura a componenti e su tecnologie open-source, con minimi adattamenti, gli sviluppatori possono effettuare autonomamente estensioni e personalizzazioni in base alle proprie specifiche esigenze (per lingua, obiettivo, tipologia di media coinvolti, ecc.).


    Principali funzioni


    Il sistema offre varie funzioni; ad esempio, consente di:
    • inserire note, commenti, riferimenti bibliografici, annotazioni e citazioni;
    • marcare il testo su base semantica;
    • creare automaticamente rubriche tematiche;
    • effettuare ricerche complesse all’interno del testo originale e tradotto;
    • visualizzare preimpaginati ad hoc ed esportare le traduzioni per la produzione immediata di edizioni cartacee;
    • monitorare in tempo reale lo svolgimento del lavoro (percentuale di completamento della traduzione del testo, lavoro svolto da ogni singolo utente, ecc.) tramite un pannello di supervisione.
    ಠ_ಠ likes this.

  5. #25
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    28 Jul 2010
    Messaggi
    42,050
    Inserzioni Blog
    1
    Mentioned
    1403 Post(s)
    Tagged
    21 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da trash Visualizza Messaggio
    Il sistema Traduco

    L’ILC ha sviluppato Traduco, un sistema all'avanguardia per traduzioni collaborative che facilita, migliora e velocizza la traduzione di opere complesse. Oltre ai componenti standard tipici degli strumenti CAT (Computer-Assisted Translation) tradizionali, include infatti funzionalità che semplificano il processo di traduzione di testi con specifiche problematiche strutturali, stilistiche, linguistiche ed ermeneutiche.
    I
    l sistema Traduco, in continuo aggiornamento, è stato progettato e implementato nell'ambito del Progetto Traduzione Talmud Babilonese, che mira a realizzare un sistema Web collaborativo per la traduzione in italiano del Talmud Babilonese.
    La definizione dei requisiti degli utenti e delle specifiche è stata condotta in stretta collaborazione con i partner del progetto afferenti all'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane (UCEI) e al Collegio Rabbinico Italiano (CRI).
    Alla base del sistema c’è la memoria di traduzione, un componente specifico che utilizza un repertorio di tutte le frasi già tradotte ed è in grado di fornire, in modo automatico, suggerimenti di possibili traduzioni, anche su base semantica.

    Principali caratteristiche


    • Accessibile via web: a differenza delle applicazioni desktop, si utilizza con un semplice browser di navigazione e una connessione a Internet;
    • collaborativo: un team di traduzione – formato da traduttori, revisori ed editori - può lavorare sugli stessi dati in contemporanea e in modo interattivo;
    • intelligente: un sistema di assistenza suggerisce automaticamente la traduzione più adeguata per ogni frase per ottimizzare i tempi e ottenere traduzioni più omogenee;
    • multimediale: oltre alle risorse testuali, è possibile caricare anche le immagini, utili per studi avanzati in ambito filologico o paleografico;
    • adattabile a lingue diverse: le componenti di analisi e trattamento del testo si adattano a lingue differenti grazie alla loro natura probabilistica;
    • applicabile a diversi domini: lo strumento si adatta con facilità a domini di natura differente;
    • flessibile e personalizzabile: essendo basato su una architettura a componenti e su tecnologie open-source, con minimi adattamenti, gli sviluppatori possono effettuare autonomamente estensioni e personalizzazioni in base alle proprie specifiche esigenze (per lingua, obiettivo, tipologia di media coinvolti, ecc.).


    Principali funzioni


    Il sistema offre varie funzioni; ad esempio, consente di:
    • inserire note, commenti, riferimenti bibliografici, annotazioni e citazioni;
    • marcare il testo su base semantica;
    • creare automaticamente rubriche tematiche;
    • effettuare ricerche complesse all’interno del testo originale e tradotto;
    • visualizzare preimpaginati ad hoc ed esportare le traduzioni per la produzione immediata di edizioni cartacee;
    • monitorare in tempo reale lo svolgimento del lavoro (percentuale di completamento della traduzione del testo, lavoro svolto da ogni singolo utente, ecc.) tramite un pannello di supervisione.
    Altro business che si somma alla traduzione

  6. #26
    prugna vigilante
    Data Registrazione
    02 Oct 2011
    Località
    R'lyeh
    Messaggi
    40,182
    Inserzioni Blog
    55
    Mentioned
    1057 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da trash Visualizza Messaggio
    Il sistema Traduco

    L’ILC ha sviluppato Traduco, un sistema all'avanguardia per traduzioni collaborative che facilita, migliora e velocizza la traduzione di opere complesse. Oltre ai componenti standard tipici degli strumenti CAT (Computer-Assisted Translation) tradizionali, include infatti funzionalità che semplificano il processo di traduzione di testi con specifiche problematiche strutturali, stilistiche, linguistiche ed ermeneutiche.
    I
    l sistema Traduco, in continuo aggiornamento, è stato progettato e implementato nell'ambito del Progetto Traduzione Talmud Babilonese, che mira a realizzare un sistema Web collaborativo per la traduzione in italiano del Talmud Babilonese.
    La definizione dei requisiti degli utenti e delle specifiche è stata condotta in stretta collaborazione con i partner del progetto afferenti all'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane (UCEI) e al Collegio Rabbinico Italiano (CRI).
    Alla base del sistema c’è la memoria di traduzione, un componente specifico che utilizza un repertorio di tutte le frasi già tradotte ed è in grado di fornire, in modo automatico, suggerimenti di possibili traduzioni, anche su base semantica.

    Principali caratteristiche


    • Accessibile via web: a differenza delle applicazioni desktop, si utilizza con un semplice browser di navigazione e una connessione a Internet;
    • collaborativo: un team di traduzione – formato da traduttori, revisori ed editori - può lavorare sugli stessi dati in contemporanea e in modo interattivo;
    • intelligente: un sistema di assistenza suggerisce automaticamente la traduzione più adeguata per ogni frase per ottimizzare i tempi e ottenere traduzioni più omogenee;
    • multimediale: oltre alle risorse testuali, è possibile caricare anche le immagini, utili per studi avanzati in ambito filologico o paleografico;
    • adattabile a lingue diverse: le componenti di analisi e trattamento del testo si adattano a lingue differenti grazie alla loro natura probabilistica;
    • applicabile a diversi domini: lo strumento si adatta con facilità a domini di natura differente;
    • flessibile e personalizzabile: essendo basato su una architettura a componenti e su tecnologie open-source, con minimi adattamenti, gli sviluppatori possono effettuare autonomamente estensioni e personalizzazioni in base alle proprie specifiche esigenze (per lingua, obiettivo, tipologia di media coinvolti, ecc.).


    Principali funzioni


    Il sistema offre varie funzioni; ad esempio, consente di:
    • inserire note, commenti, riferimenti bibliografici, annotazioni e citazioni;
    • marcare il testo su base semantica;
    • creare automaticamente rubriche tematiche;
    • effettuare ricerche complesse all’interno del testo originale e tradotto;
    • visualizzare preimpaginati ad hoc ed esportare le traduzioni per la produzione immediata di edizioni cartacee;
    • monitorare in tempo reale lo svolgimento del lavoro (percentuale di completamento della traduzione del testo, lavoro svolto da ogni singolo utente, ecc.) tramite un pannello di supervisione.
    Molto bello!
    {;,;}
    SE HAI BISOGNO DI AIUTO MANDA UN PVT cliccando qui ------>
    "Pistilloni in crabettura boccidi sa zanzara" (Don Gigi)

  7. #27
    Buonista
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    56,936
    Mentioned
    825 Post(s)
    Tagged
    9 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da Triangolo nero Visualizza Messaggio
    Altro business che si somma alla traduzione
    I CAT tools sono la norma nel settore della localizzazione. Questo è solo un po' più "raffinato"

    Teniamoci stretti, che c'è vento forte.

    Io sono per la chirurgia etica: bisogna rifarsi il senno.

    {;,;}

  8. #28
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    28 Jul 2010
    Messaggi
    42,050
    Inserzioni Blog
    1
    Mentioned
    1403 Post(s)
    Tagged
    21 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da Malandrina Visualizza Messaggio
    I CAT tools sono la norma nel settore della localizzazione. Questo è solo un po' più "raffinato"
    Con quello che costa, pensa se fosse anche una merdata

  9. #29
    Blut und Boden
    Data Registrazione
    03 Apr 2009
    Località
    Lothlorien
    Messaggi
    54,361
    Mentioned
    83 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da elnick Visualizza Messaggio
    A me sembrano soldi ben spesi
    Sì, ma a spese dello stato di Israele.
    emv likes this.
    Rubano, massacrano, rapinano e, con falso nome, lo chiamano impero; infine, dove fanno il deserto dicono che è la pace.
    Tacito, Agricola, 30/32.

  10. #30
    emv
    emv è offline
    Moderatore Cattolico
    Data Registrazione
    06 Jun 2009
    Messaggi
    6,340
    Mentioned
    108 Post(s)
    Tagged
    3 Thread(s)

    Predefinito Re: Traduzione Talmud - La storia infinita

    Citazione Originariamente Scritto da trash Visualizza Messaggio
    A differenza di San Girolamo che era aiutato dallo Spirito Santo, la traduzione del Talmud viene supportata da un software informatico, "TRADUCO", creato presso l'Istituto di Linguistica di Pisa appositamente per questo progetto.


    Ma che bella battuta... l'hai anche ripetuta due volte perchè nessuno se la perdesse.

    Eh be... capisco la soddisfazione dei laicisti, razionalisti, anticlericali, atei e altre sigle varie, il Talmud è un libro senza superstizioni...
    e con la traduzione incontestabile di Dio Computer è il libro per loro!
    "Andate dunque e fate discepoli tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo" Mt 28, 19


 

 
Pagina 3 di 4 PrimaPrima ... 234 UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Traduzione Talmud: un grande lavoro di squadra
    Di Triangolo nero nel forum Cronaca
    Risposte: 342
    Ultimo Messaggio: 29-10-19, 15:02
  2. LA RUSSIA ETERNA, LA STORIA INFINITA DI UN IMPERO
    Di Spetaktor nel forum Eurasiatisti
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 03-01-11, 22:57
  3. La storia infinita
    Di benjamin_linus nel forum Parlamento di Pol
    Risposte: 104
    Ultimo Messaggio: 11-04-10, 13:19
  4. ll ritardo economico del Mezzogiorno: una storia infinita
    Di x_alfo_x nel forum Regno delle Due Sicilie
    Risposte: 1
    Ultimo Messaggio: 25-11-09, 10:47
  5. Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 08-11-02, 08:42

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226