PDA

Visualizza Versione Completa : Censure



Sgiar
24-04-05, 17:54
Forse è una domanda un po' sciocca quella che vi rivolgo,però vorrei sapere cosa pensate delle censure ai cartoni giapponesi?Sono giuste o sbagliate?Perchè vengono eseguite?

Elendil
27-04-05, 22:54
perchè li mandano in onda quando ci sono i bambini, cmq ormai sono inutili, una volta quando c' eran meno nudità e violenza comune, potevano avere senso...

Sgiar
28-04-05, 12:14
In Origine Postato da Elendil
perchè li mandano in onda quando ci sono i bambini, cmq ormai sono inutili, una volta quando c' eran meno nudità e violenza comune, potevano avere senso...

Bhè ci sono anime che non hanno ne nudità ne violenze,come ad esempio Marmalade Boy.E poi l'idiozia delle idiozie è la censura dei nomi di persone e città e delle scritte in giapponese(Sailor Moon).Possibile che credano che i bambini siano così scemini?Credono che una nazionale giapponese di calcio(Capitan Tsubasa-Holly e Benji)sia formata da individui dai nomi anglofoni?Queste censure tutt'ora vengono fatte

yota71
28-04-05, 12:31
In Origine Postato da Sgiar
Bhè ci sono anime che non hanno ne nudità ne violenze,come ad esempio Marmalade Boy.E poi l'idiozia delle idiozie è la censura dei nomi di persone e città e delle scritte in giapponese(Sailor Moon).Possibili che credano che i bambini siano così scemini?Credono che una nazionale giapponese di calcio(Capitan Tsubasa-Holly e Benji)sia formata da individui dai nomi anglofoni?Queste censure tutt'ora vengono fatte

Sottoscrivo pienamente quello che sgiar ha detto, io mi rifiuto di guardare o comprare DVD in italia, a parte le censure c'è il problema del prezzo, io la stessa serie l'ho trovata in america a 30 $ (in quattro DVD) quando quà da noi sono 10 DVD per un totale di 265 €.

Sgiar
28-04-05, 12:38
In Origine Postato da yota71
Sottoscrivo pienamente quello che sgiar ha detto, io mi rifiuto di guardare o comprare DVD in italia, a parte le censure c'è il problema del prezzo, io la stessa serie l'ho trovata in america a 30 $ (in quattro DVD) quando quà da noi sono 10 DVD per un totale di 265 €.

Già:(
E poi se proprio devono usare quelle forbicine perchè non sanno cosa fare,almeno mettano una versione non censurata ad un orario che loro ritengono più consono.Ah dimentichiamo la scempio delle sigle;)

yota71
28-04-05, 12:59
In Origine Postato da Sgiar
.Ah dimentichiamo la scempio delle sigle;)

Standiamoci sopra un velo pietoso và :mad:

Sgiar
28-04-05, 13:02
In Origine Postato da yota71
Standiamoci sopra un velo pietoso và :mad:

Eh ma dobbiamo dare il pane alla nostra Cristina si o no:D?Povere sigle:(

Sgiar
28-04-05, 13:05
A chi interessa però c'è sempre un'isola felice: Mtv

Il_Grigio
04-05-05, 10:58
FOrse i nomi vengono anglicizzati perchè più facili da capire rispetto ai nomi giapponesi...:cool:

Sgiar
04-05-05, 11:37
In Origine Postato da Il_Grigio
FOrse i nomi vengono anglicizzati perchè più facili da capire rispetto ai nomi giapponesi...:cool:

Sarà per quello Grigio;) ma secondo me siccome tutti sappiamo che sono prodotti giapponesi un nome tipo Michel mi suona un po' strano addosso a un giapponese e poi trovo tutti questi cambiamenti irrispettosi della volontà dell'autore dell'anime

Conte Jean
20-05-05, 20:31
Direi che la Valeri Manera della Finivest, a noi ragazzi cresciuti negli anni '80, a fatto perdere un bel po' di scene...
...solo più tardi ho capito come mai ogni tanto i cartoni che vedevo mi sembravano un po' lacunosi...
:D

yota71
21-05-05, 01:15
In Origine Postato da Conte Jean
Direi che la Valeri Manera della Finivest, a noi ragazzi cresciuti negli anni '80, a fatto perdere un bel po' di scene...
...solo più tardi ho capito come mai ogni tanto i cartoni che vedevo mi sembravano un po' lacunosi...
:D

Chiamali un pò lacunosi, da certi episodi hanno tolto anche 10-15 minuti :rolleyes:

yota71
21-05-05, 01:16
In Origine Postato da Il_Grigio
FOrse i nomi vengono anglicizzati perchè più facili da capire rispetto ai nomi giapponesi...:cool:

:K :K :K

DiegoVerona
29-05-05, 23:07
Veramente da bambino non mi tormentavo più di tanto sul perché il capitan Tsubasa avesse un nome anglofono, invece mi chiedevo perché non avesse gli occhi a mandorla nonostante la sua evidente origine nipponica. E come lui tutti gli altri.

MiladyN
30-05-05, 01:31
In Origine Postato da DiegoVerona
Veramente da bambino non mi tormentavo più di tanto sul perché il capitan Tsubasa avesse un nome anglofono, invece mi chiedevo perché non avesse gli occhi a mandorla nonostante la sua evidente origine nipponica. E come lui tutti gli altri.

ankio....nn capivo xkè pur essendo giapponesi nn avevano nè okki a mandorla, nè la pelle giallina...(ve lo ricordate Mark Lenders???):D

il fatto di togliere i nomi originali lo trovo abbastanza sensato in quei cartoni visti sopratt dai bambini, anke xkè suonano più familiari...piuttosto...ammetto che ancora oggi preferirei i nomi inglesi anke a personaggi stranieri!!! ho visto the grudge versione originale e nn capito un belin ki erano i personaggi e quando cambiavano...ma si può???:eek: :( mi sembravano tutti tutti tutti uguali.....:fru :-0003r

ecco...ora potete prendermi in giro....:ue

Sgiar
30-05-05, 10:41
In Origine Postato da DiegoVerona
Veramente da bambino non mi tormentavo più di tanto sul perché il capitan Tsubasa avesse un nome anglofono, invece mi chiedevo perché non avesse gli occhi a mandorla nonostante la sua evidente origine nipponica. E come lui tutti gli altri.

Bhè il tratto grafico giapponese ha un origine storica(oltre magari alla passione dei nipponici per il cosiddetto "Occidente"):infatti i primi cartoni che videro furono americani.Un esempio su tutti Betty Boo,personaggio noto per i suoi occhi grandi...ed ecco il perchè i cartoni giapponesi hanno gli occhi grandi.Poi questa è una caratteristica peculiare degli shojo e comunque in Giappone esistono anche fumetti con protagonisti dai tratti orientali

Sgiar
30-05-05, 10:47
In Origine Postato da MiladyN
ankio....nn capivo xkè pur essendo giapponesi nn avevano nè okki a mandorla, nè la pelle giallina...(ve lo ricordate Mark Lenders???):D

il fatto di togliere i nomi originali lo trovo abbastanza sensato in quei cartoni visti sopratt dai bambini, anke xkè suonano più familiari...piuttosto...ammetto che ancora oggi preferirei i nomi inglesi anke a personaggi stranieri!!! ho visto the grudge versione originale e nn capito un belin ki erano i personaggi e quando cambiavano...ma si può???:eek: :( mi sembravano tutti tutti tutti uguali.....:fru :-0003r

ecco...ora potete prendermi in giro....:ue

No non ti prendo in giro:)
Però se ci pensi è una perdita per il prodotto:)
Infatto ho sempre rifiutato di leggere,ad esempio,alcune edizioni di libri nelle quali veniva tradotto il nome.Ti faccio un esempio?Tempo fa lessi le"Affinità Elettive"e rimasi male quando vidi il nome di Charlotte tradotto in Carlotta

yota71
30-05-05, 11:00
In Origine Postato da Sgiar
No non ti prendo in giro:)
Però se ci pensi è una perdita per il prodotto:)
Infatto ho sempre rifiutato di leggere,ad esempio,alcune edizioni di libri nelle quali veniva tradotto il nome.Ti faccio un esempio?Tempo fa lessi le"Affinità Elettive"e rimasi male quando vidi il nome di Charlotte tradotto in Carlotta

Un libro, un fumetto vanno lasciati nel so formato originale, se no perdono moltissimo.

Sgiar
30-05-05, 11:09
In Origine Postato da yota71
Un libro, un fumetto vanno lasciati nel so formato originale, se no perdono moltissimo.

Ne sono convinto anche io.Non ha senso vedersi una cosa censurata

MiladyN
30-05-05, 11:22
M ano ragazzi, avete ragione dal vostro punto di vista, è proprio un mio limite nn riuscire a distinguere (a parte maskile e femminile ke proprio nn c'è storia) i nomi dei personaggi!!!
Motsumuku, Katsuya...qual è maskile?? e femminile?? boh???:confused:

+ ke Ranma e Akane nn vado...:D

Sgiar
30-05-05, 11:24
In Origine Postato da MiladyN
M ano ragazzi, avete ragione dal vostro punto di vista, è proprio un mio limite nn riuscire a distinguere (a parte maskile e femminile ke proprio nn c'è storia) i nomi dei personaggi!!!
Motsumuku, Katsuya...qual è maskile?? e femminile?? boh???:confused:

+ ke Ranma e Akane nn vado...:D

Bisogna solo farci la mano:)
E' come pèer i diminutivi dei nomi russi...:D

MiladyN
30-05-05, 11:42
Ci mancano soltanto quelli...:o basta mi ritiro...sono troppo ignorante....:(

massena (POL)
12-08-05, 18:25
non confondiamo la censura con i cambi di nome...
sinceramente non mi sembra che il governo giapponese abbia ritirato l'ambasciatore e interrotto le relazioni diplomatiche perchè si è cambiata la sigla di un cartone animato....evidentemente agli autori (e distributori) non fregava niente che il nome dei personaggi cambiasse, bastava vendere la serie.
questi prodotti seriali erano messi in onda per i bambini italiani (io sono del 1972) e, ovviamente, andava fatto digerire il più possibile! mi ricordo quella serie con la mucca che parlava toscano... chissà che accento avesse in realtà.
la censura, all'epoca, penso fosse necessaria, anche perchè certe scene di violenza (e sesso!) per bambini occidentali ancora "innocenti" a queste cose (parlo degli anni 70 - primi 80) non si erano mai viste.

getto un sasso: alcune serie erano proprio pessime!

Federale
08-03-06, 13:06
Vabbè... Facciamo schifo con questo malinteso senso moralistico. Quando si tratta di perseguire la vera moralità, tutti si tirano indietro, fanno i laici, si nascondono dietro a paraventi relativistici. Ma quando scatta il moralismo, chi più alza il dito accusatore!!!
Propongo il divieto per il Moige e associazioni simili di mettere bocca per i cartoni. Si perde la cifra stilistica di veri e propri capolavori rivolti ad un pubblico adolescenziale. Certo, cartoni come Berserk è giusto si proiettino in una fascia oraria tarda. Ma sinceramente sono stufo dei tagli e delle sforbiciate censorie che ci vietano di godere appieno lo sviluppo narrativo di capolavori come Georgie o Lamù, per non parlare di Lupin III, vergongosamente tagliato da mediaset. E poi faranno così male alla psiche dei bimbi le immagini delle tette di Margot-Fujiko?

marcejap
11-03-06, 09:12
FOrse i nomi vengono anglicizzati perchè più facili da capire rispetto ai nomi giapponesi...:cool:


Io sono cresciuto in una generazione che venera tutt'ora Ataru Moroboshi, Shonobu e Sakurambo, per non parlare di tutti gli altri... Da un certo punto di vista è molto più facile ricordare un nome giapponese che inglese...

E' proprio frutto del ridicolo di cui si sono coperti gli editori italiani.

marcejap
11-03-06, 09:22
Forse è una domanda un po' sciocca quella che vi rivolgo,però vorrei sapere cosa pensate delle censure ai cartoni giapponesi?Sono giuste o sbagliate?Perchè vengono eseguite?


Vengono eseguite per l'ignoranza abissale di cui sono pervasi gli editori itailani. In Giappone gli "anime" sono classificati per bambini, adolescenti ed adulti. Molti film complessi e violenti sono chiaramente per soli adulti, e fanno il pieno nelle sale cinematografiche (basti pensare al mitico Akira). Qui arrivano cartoni da età adolescenziale che trattano temi come l'amore, l'approccio alla sessualità, i trapporti con il mondo degli adulti, che non vengono affatto considerati tali in Italia. Qui da noi un cartone è per bambini, punto. Ma come si fa a mostrare ai bambini una puntata dove il protagonista, bagnandosi con l'acqua fredda diventa una ragazza e le spuntano le tette? Così gli editori si rendono conto che non possono mostrarlo e lo tagliano. Addirittura alcune puntate vengono semplicemente eliminate, ed alcune parti considerate "passabili" inserite in altre, trasformando il tutto in un vero caos. Uno schifo come pochi. Personalmente ho sempre boicottato i cartoni trasmessi da italia 1 (con sigle a dir poco aberranti, e sapete cosa intendo) preferendo comprare direttamente vhs o dvd originali.
Alcuni autori giapponesi si sono resi conto di ciò che succedeva, ed hanno tolto la serie agli italiani, ma sono casi molto rari. La maggior parte delle volte non si rendono enanche conto di ciò che viene fatto in italia alle loro opere.

Sgiar
14-03-06, 16:37
non confondiamo la censura con i cambi di nome...
sinceramente non mi sembra che il governo giapponese abbia ritirato l'ambasciatore e interrotto le relazioni diplomatiche perchè si è cambiata la sigla di un cartone animato....evidentemente agli autori (e distributori) non fregava niente che il nome dei personaggi cambiasse, bastava vendere la serie.
questi prodotti seriali erano messi in onda per i bambini italiani (io sono del 1972) e, ovviamente, andava fatto digerire il più possibile! mi ricordo quella serie con la mucca che parlava toscano... chissà che accento avesse in realtà.
la censura, all'epoca, penso fosse necessaria, anche perchè certe scene di violenza (e sesso!) per bambini occidentali ancora "innocenti" a queste cose (parlo degli anni 70 - primi 80) non si erano mai viste.

getto un sasso: alcune serie erano proprio pessime!

Una volta mi pare di aver letto un'intervista a Naoko Takeuchi nella quale emergeva chiaramente che l'autrice era stata tenuta all'oscurità delle censure che hanno inflitto a Sailor Moon.Evidentemente una volta venduti i diritti l'autore ne sa proprio poco della fine che fa la propria opera:o

Sgiar
14-03-06, 16:38
Vengono eseguite per l'ignoranza abissale di cui sono pervasi gli editori itailani. In Giappone gli "anime" sono classificati per bambini, adolescenti ed adulti. Molti film complessi e violenti sono chiaramente per soli adulti, e fanno il pieno nelle sale cinematografiche (basti pensare al mitico Akira). Qui arrivano cartoni da età adolescenziale che trattano temi come l'amore, l'approccio alla sessualità, i trapporti con il mondo degli adulti, che non vengono affatto considerati tali in Italia. Qui da noi un cartone è per bambini, punto. Ma come si fa a mostrare ai bambini una puntata dove il protagonista, bagnandosi con l'acqua fredda diventa una ragazza e le spuntano le tette? Così gli editori si rendono conto che non possono mostrarlo e lo tagliano. Addirittura alcune puntate vengono semplicemente eliminate, ed alcune parti considerate "passabili" inserite in altre, trasformando il tutto in un vero caos. Uno schifo come pochi. Personalmente ho sempre boicottato i cartoni trasmessi da italia 1 (con sigle a dir poco aberranti, e sapete cosa intendo) preferendo comprare direttamente vhs o dvd originali.
Alcuni autori giapponesi si sono resi conto di ciò che succedeva, ed hanno tolto la serie agli italiani, ma sono casi molto rari. La maggior parte delle volte non si rendono enanche conto di ciò che viene fatto in italia alle loro opere.

Concordo pienamente,Marce:o

ART
15-06-06, 03:49
Io Vera Slepoj e compagnia bella li fucilerei tutti, alla schiena. Posso tollerare tutto ma non che si tocchino capolavori come Sailor Moon.

FalcoConservatore
01-07-06, 17:35
Eh già...mi è sempre spiaciuto non vedere in ''Lady Oscar'' la scena in cui Maria Antonietta viene ghigliottinata.Sul serio,ha tolto il tocco finale di una bella,bellissima storia,finita come sappiamo tragicamente.

Shedim
02-07-06, 13:02
Io Vera Slepoj e compagnia bella li fucilerei tutti, alla schiena. Posso tollerare tutto ma non che si tocchino capolavori come Sailor Moon.

Stai attento, POL lo leggono in molti ed esistono le querele...

Sgiar
04-07-06, 16:41
Io Vera Slepoj e compagnia bella li fucilerei tutti, alla schiena. Posso tollerare tutto ma non che si tocchino capolavori come Sailor Moon.

Giusto!!!!
Ricordo ancora le sue super cavolate scritte in un articolo su Sailor Moon:mad: