Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
A proposito, chi si ricorda del doppiaggio delle prime 4 stagioni di South Park?
Era perfetto, le voci uguali a quelle originali, con il vantaggio che potevo guardarmeli anche rilassato e senza troppa concentrazione per esempio durante un pasto. Dalla quinta stagione in poi la versione italiana e' assolutamente inguardabile, specialmente la voce di Eric non c'entra un caxxo col personaggio. In questo caso original or nothing.
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Feliks
non c'è assolutamente paragone con la VERA voce del VERO senior drill instructor
Ma per piacere.
La versione italiana oggggettivamente si adatta meglio al personaggio. Parla molto più forte e veloce, da molto meglio la sensazione del sergente pazzo svitato e isterico.
Nella versione ameregana pare un mollaccione che sta spiegando una lezione di fisica teorica, il sergente italiano lo metterebbe di fianco a Palla di Lardo. Quello originale si incacchia solo un po' quando lo prendono per culo. Mamma mia, non avevo mai visto la versione usa e non penasvo la recitaizone fosse coì scadente.
Il soldato Snowball poi pare abbia la voce di un cane col raffreddore tanto che è brutta :D
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Strangolatore di Dresda
Ma per piacere.
La versione italiana oggggettivamente si adatta meglio al personaggio. Parla molto più forte e veloce, da molto meglio la sensazione del sergente pazzo svitato e isterico.
Nella versione ameregana pare un mollaccione che sta spiegando una lezione di fisica teorica, il sergente italiano lo metterebbe di fianco a Palla di Lardo. Quello originale si incacchia solo un po' quando lo prendono per culo. Mamma mia, non avevo mai visto la versione usa e non penasvo la recitaizone fosse coì scadente.
Il soldato Snowball poi pare abbia la voce di un cane col raffreddore tanto che è brutta :D
Mamma mia, dai post di strango si evince che a lui piacciono pure le attrici botoxiate e che si fa le seghe sulle foto di Pamela Anderson e di Meg Ryan rifatta.
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Platone
Se deve rimanere ristretta non può esser globale, e viceversa.
"Globale" esattamente come in età premoderna era "universale" il latino.
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Strangolatore di Dresda
Ma per piacere.
La versione italiana oggggettivamente si adatta meglio al personaggio. Parla molto più forte e veloce, da molto meglio la sensazione del sergente pazzo svitato e isterico.
Nella versione ameregana pare un mollaccione che sta spiegando una lezione di fisica teoricaD
Quoto.
Nella versione originale sembra un pirla qualunque, in quella Italiana invece salta fuori tutta la cattiveria del personaggio.
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Limitato ai confini nazionali e a pochi eletti all'estero.
E invece a me piace l'idea dell'arte globale. Mi piace lo scambio culturale, l'idea che un film possa intrattenere, divertire, far sognare, far pensare il più alto numero di persone possibili. Anche la sottoscritta che non è poliglotta ed è una capra ignorante. Mi piace l'idea dell'emozione collettiva a tutti i livelli. E niente impedisce ad una mente curiosa di approfondire comunque guardando un film in lingua originale, soprattutto se il doppiaggio non è convincente. Ma avendo già colto il senso del film quando tradotto è più facile per chi non mastica bene una lingua straniera cogliere le sfumature in quello in lingua originale. Che poi siamo fortunati che c'abbiamo internette.
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Ivan
Si può vivere benissimo senza aver contezza della anglocacofonia dei rifiuti umani delle megalopoli americane.
edit ha già risposto feliks
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Strangolatore di Dresda
Ma per piacere.
La versione italiana oggggettivamente si adatta meglio al personaggio. Parla molto più forte e veloce, da molto meglio la sensazione del sergente pazzo svitato e isterico.
Nella versione ameregana pare un mollaccione che sta spiegando una lezione di fisica teorica, il sergente italiano lo metterebbe di fianco a Palla di Lardo. Quello originale si incacchia solo un po' quando lo prendono per culo. Mamma mia, non avevo mai visto la versione usa e non penasvo la recitaizone fosse coì scadente.
Il soldato Snowball poi pare abbia la voce di un cane col raffreddore tanto che è brutta :D
se non capisci l'inglese e i suoi insulti, tieniti pure la versione italiana. de gustibus
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Strangolatore di Dresda
Ma per piacere.
La versione italiana oggggettivamente si adatta meglio al personaggio. Parla molto più forte e veloce, da molto meglio la sensazione del sergente pazzo svitato e isterico.
Nella versione ameregana pare un mollaccione che sta spiegando una lezione di fisica teorica, il sergente italiano lo metterebbe di fianco a Palla di Lardo. Quello originale si incacchia solo un po' quando lo prendono per culo. Mamma mia, non avevo mai visto la versione usa e non penasvo la recitaizone fosse coì scadente.
Il soldato Snowball poi pare abbia la voce di un cane col raffreddore tanto che è brutta :D
Allora ti piacera' ascoltarlo pure in crucchesco :D
Sara' l' unica parte dell unico film doppiato in tedesco guardabile :D
Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Feliks
Ma allora che senso ha guardarsi "the shield"? Accontentati di distretto di polizia a questo punto
Citazione:
Originariamente Scritto da
Troll
edit ha già risposto feliks
Ma io non ho mai visto "The Shield".
Eppoi, non mi appassionano né il lessico né le varianti né i valori fonetici di una lingua che già la nobiltà di ferro spagnola considerava adatta precipuamente per rivolgersi ai cavalli...
Una simile acribia filologica si può spendere per la lingua di Platone, non certo per quella di Lady Gaga.