Pagina 8 di 15 PrimaPrima ... 789 ... UltimaUltima
Risultati da 71 a 80 di 148
  1. #71
    Simposiante
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    5,287
     Likes dati
    639
     Like avuti
    1,907
    Mentioned
    35 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Melusine Visualizza Messaggio
    le traduzioni tradiscono sempre l'originale.
    La traduzione è necessaria anche quando abbiamo direttamente a che fare con la lingua originale, sia essa la nostra lingua materna o meno. Quando ascoltiamo un discorso la nostra comprensione è sempre interpretazione, da cima a fondo, del discorso, cioè una traduzione di ciò che intende dire il parlante in ciò che è inteso da chi lo ascolta, perciò una alterazione. La traduzione interviene tra interlocutori di una stessa comunità linguistica, figuriamoci se non avviene tra lingue diverse: non è necessario il doppiaggio affinchè essa avvenga, perchè qualora non vi fosse un doppiatore saremmo noi a esercitarlo, attraverso la comprensione stessa, che riconduce il senso dellla lingua che non ci appartiene agli schemi della nostra, mentre con tutta evidenza quelle parole originali stanno a esprimere un pensiero di cui non possiamo assicurarci se non a patto di una violenza.
    Le traduzioni tradiscono l'originale: vero, e ciò accade sempre, ma questo è un elemento da valorizzare, non da demonizzare. Ogni espressione artistica, cioè ogni forma di creazione, non ha origine ex nihilo, ma a partire da una revisione di forme artistiche che la precedono: l'innovazione è sempre innovazione rispetto a qualcosa che passa, ossia ha in sè ciò che viene rinnovato e l'elemento che lo innova. Una innovazione assoluta, che non si basi sul preesistente, modificandolo, sarebbe un controsenso, una contraddizione di termini. E doppiare un film significa riscriverlo, perchè una diversa voce dà un nuovo ritmo alla storia, qualifica diversamente i personaggi, trasmette sensazioni diverse.. e le sensazioni che ci fa provare stanno alla base del nostro giudizio sul prodotto. Il doppiaggio fa niente di meno che ricreare il film, imprimergli un volto differente, cioè dar vita a un nuovo film: e allora esso andrà criticato non in sè (che criticare l'arte in sè non ha alcun senso) ma in relazione alla capacità di costruire un insieme armonico, in cui tono, timbro e tutti gli aspetti della parola e del discorso si accordino con le scene del film in modo piacevole.
    Possiamo perdonare un bambino quando ha paura del buio. La vera tragedia della vita è quando un uomo ha paura della luce.

  2. #72
    mai, eh...
    Data Registrazione
    18 Oct 2009
    Località
    Political Refugee From the Global Village
    Messaggi
    24,307
     Likes dati
    2,181
     Like avuti
    9,139
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Platone Visualizza Messaggio
    La traduzione è necessaria anche quando abbiamo direttamente a che fare con la lingua originale, sia essa la nostra lingua materna o meno. Quando ascoltiamo un discorso la nostra comprensione è sempre interpretazione, da cima a fondo, del discorso, cioè una traduzione di ciò che intende dire il parlante in ciò che è inteso da chi lo ascolta, perciò una alterazione. La traduzione interviene tra interlocutori di una stessa comunità linguistica, figuriamoci se non avviene tra lingue diverse: non è necessario il doppiaggio affinchè essa avvenga, perchè qualora non vi fosse un doppiatore saremmo noi a esercitarlo, attraverso la comprensione stessa, che riconduce il senso dellla lingua che non ci appartiene agli schemi della nostra, mentre con tutta evidenza quelle parole originali stanno a esprimere un pensiero di cui non possiamo assicurarci se non a patto di una violenza.
    Le traduzioni tradiscono l'originale: vero, e ciò accade sempre, ma questo è un elemento da valorizzare, non da demonizzare. Ogni espressione artistica, cioè ogni forma di creazione, non ha origine ex nihilo, ma a partire da una revisione di forme artistiche che la precedono: l'innovazione è sempre innovazione rispetto a qualcosa che passa, ossia ha in sè ciò che viene rinnovato e l'elemento che lo innova. Una innovazione assoluta, che non si basi sul preesistente, modificandolo, sarebbe un controsenso, una contraddizione di termini. E doppiare un film significa riscriverlo, perchè una diversa voce dà un nuovo ritmo alla storia, qualifica diversamente i personaggi, trasmette sensazioni diverse.. e le sensazioni che ci fa provare stanno alla base del nostro giudizio sul prodotto. Il doppiaggio fa niente di meno che ricreare il film, imprimergli un volto differente, cioè dar vita a un nuovo film: e allora esso andrà criticato non in sè (che criticare l'arte in sè non ha alcun senso) ma in relazione alla capacità di costruire un insieme armonico, in cui tono, timbro e tutti gli aspetti della parola e del discorso si accordino con le scene del film in modo piacevole.
    io voglio vedere robert de niro con la voce di robert de niro. sean penn con la voce di sean penn. mastroianni con la voce di mastroianni.
    basta.
    poi non si capisce perché uno non dovrebbe guardarsi csi in lingua originale. le trame le capirebbero pure delle scimmie ammaestrate. e magari lentamente si impara l'inglese. ma è pretendere troppo. bisogna mantenere la famiglia Izzo, che ha in mano la mafia del doppiaggio in Italia. porelli, sennò dovrebbero andare a lavorare.
    Ultima modifica di sugarbabe; 21-08-11 alle 13:06

    "I don't make any rules, Nick, I go with the flow."

  3. #73
    "Abbi Fiducia"
    Data Registrazione
    22 Jul 2010
    Messaggi
    68,809
     Likes dati
    666
     Like avuti
    14,223
    Mentioned
    1007 Post(s)
    Tagged
    15 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Io sono favorevole ai doppiaggi perché voglio che la lingua globale rimanga ristretta a un'élite come in altre epoche il latino
    Ultima modifica di Troll; 21-08-11 alle 13:08

  4. #74
    Forumista esperto
    Data Registrazione
    29 Mar 2010
    Località
    Non Rompere il Cazzo :D
    Messaggi
    18,425
     Likes dati
    10,933
     Like avuti
    4,881
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Facciamo incazzare qualcuno va' ....:sofico:






    slava kokaini

  5. #75
    Cancellato
    Data Registrazione
    04 Apr 2009
    Messaggi
    55,423
     Likes dati
    8,155
     Like avuti
    11,162
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Melusine Visualizza Messaggio
    io voglio vedere robert de niro con la voce di robert de niro. sean penn con la voce di sean penn. mastroianni con la voce di mastroianni.
    basta.
    poi non si capisce perché uno non dovrebbe guardarsi csi in lingua originale. le trame le capirebbero pure delle scimmie ammaestrate. e magari lentamente si impara l'inglese. ma è pretendere troppo. bisogna mantenere la famiglia Izzo, che ha in mano la mafia del doppiaggio in Italia. porelli, sennò dovrebbero andare a lavorare.
    è davvero una mafia... da generazioni hanno tutti lo stesso cognome (quelli che lo hanno diverso probabilmente sono rami cadetti delle varie famiglie)

    http://it.wikipedia.org/wiki/Doppiatori_italiani
    Ultima modifica di Feliks; 21-08-11 alle 13:51

  6. #76
    Cancellato
    Data Registrazione
    04 Apr 2009
    Messaggi
    55,423
     Likes dati
    8,155
     Like avuti
    11,162
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Troll Visualizza Messaggio
    Io sono favorevole ai doppiaggi perché voglio che la lingua globale rimanga ristretta a un'élite come in altre epoche il latino
    discorso condivisibile anche se solo da un punto di vista utilitaristico

  7. #77
    Simposiante
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    5,287
     Likes dati
    639
     Like avuti
    1,907
    Mentioned
    35 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Melusine Visualizza Messaggio
    io voglio vedere robert de niro con la voce di robert de niro. sean penn con la voce di sean penn. mastroianni con la voce di mastroianni.
    Anche io. Non sto dicendo che non si dovrebbero guardare in lingua originale, dico che è sbagliato affermare a priori che non si dovrebbero guardare doppiati.
    Possiamo perdonare un bambino quando ha paura del buio. La vera tragedia della vita è quando un uomo ha paura della luce.

  8. #78
    Cancellato
    Data Registrazione
    04 Apr 2009
    Messaggi
    55,423
     Likes dati
    8,155
     Like avuti
    11,162
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Segesto II Visualizza Messaggio
    Facciamo incazzare qualcuno va' ....:sofico:






    madò

  9. #79
    Simposiante
    Data Registrazione
    31 Mar 2009
    Messaggi
    5,287
     Likes dati
    639
     Like avuti
    1,907
    Mentioned
    35 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Troll Visualizza Messaggio
    Io sono favorevole ai doppiaggi perché voglio che la lingua globale rimanga ristretta a un'élite come in altre epoche il latino
    Se deve rimanere ristretta non può esser globale, e viceversa.
    Possiamo perdonare un bambino quando ha paura del buio. La vera tragedia della vita è quando un uomo ha paura della luce.

  10. #80
    Cancellato
    Data Registrazione
    04 Apr 2009
    Messaggi
    55,423
     Likes dati
    8,155
     Like avuti
    11,162
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Rif: Senza il Doppiaggio come sarebbe stato il cinema?

    Citazione Originariamente Scritto da Platone Visualizza Messaggio
    Se deve rimanere ristretta non può esser globale, e viceversa.

 

 
Pagina 8 di 15 PrimaPrima ... 789 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. senza il crocifisso di stato l'italia sarebbe migliore
    Di anton nel forum Laici e Laicità
    Risposte: 1
    Ultimo Messaggio: 06-03-11, 22:35
  2. Ci sarebbe stato l'Islam senza Maometto?
    Di Ashmael nel forum Storia
    Risposte: 12
    Ultimo Messaggio: 11-02-06, 10:20
  3. Ci sarebbe stato il nazismo senza Hitler?
    Di Ashmael nel forum Politica Estera
    Risposte: 51
    Ultimo Messaggio: 03-02-06, 01:17
  4. comsa sarebbe lo stato ebraico senza il nazismo?
    Di valerio500 nel forum Politica Estera
    Risposte: 67
    Ultimo Messaggio: 01-02-06, 17:27
  5. cosa sarebbe stato israele senza il nazismo?
    Di diego10 nel forum Politica Estera
    Risposte: 56
    Ultimo Messaggio: 03-09-04, 17:55

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito