intèndiu oi (fiat de diora chentz'e du intendi):
- annongi 'e ndi torrai su 'inai, ci oi du' mesi' traballendi
- prima di recuperare i soldi, ci vorranno due mesi di lavoro
a si biri
su stori


intèndiu oi (fiat de diora chentz'e du intendi):
- annongi 'e ndi torrai su 'inai, ci oi du' mesi' traballendi
- prima di recuperare i soldi, ci vorranno due mesi di lavoro
a si biri
su stori


custu forum est bessendi unu traballadroxu mannu de lìngua sarda arrori!!!!!!![]()
![]()


O su stori .....Originally posted by su stori
intèndiu oi (fiat de diora chentz'e du intendi):
- annongi 'e ndi torrai su 'inai, ci oi du' mesi' traballendi
- prima di recuperare i soldi, ci vorranno due mesi di lavoro
a si biri
su stori
Da depis acabai de ndi bogai custus fueddus !!
Mi parrit de intendi mama e tuttu su ki intendia in domu = "Lessico Famigliare".
Seu brullendi ........ sighi aici ki deu scriu. In custas disi no tengu meda tempus poita seu allikidendi sa domu ki apu bendiu. Custu olit nai puru ki ndi apu pigau una in Sardinnya.
Torru a essi sardu 100% !!![]()


Tui tenis pagu 'e arriri ..... deu seu impari a su stori !!Originally posted by Perdu
custu forum est bessendi unu traballadroxu mannu de lìngua sarda arrori!!!!!!![]()
![]()
Perdu ... tui ses "Chiacchere e distintivo" !!![]()
Brulla !! Du scireus ki ses traballendi meda.![]()


In sa bersione nostra diamus narrer "in antis de nde torrare su dinare b'ant a cherrer (o: ant a fagher bisonzu) duos meses traballende"...
Si trata de una fràsia meda comuna e sintzilla...


????? Ti d'apu giai nau atar otas ... ma tui poit'esti chi scrisi?Originally posted by Michele64
In sa bersione nostra diamus narrer "in antis de nde torrare su dinare b'ant a cherrer (o: ant a fagher bisonzu) duos meses traballende"...
Si trata de una fràsia meda comuna e sintzilla...


Faghet làstima a lu narrer, peroe s'in custu foru b'at calicunu chi non s'ischit ite bi fagat francu a segare sighidamente sa matza, cuddu ses zustu tue, o Sto'...


Si bì diaderus chi no arrannescis de abarrai in is chistionis ... e d'acabas sempri a intzurtai sa genti.Originally posted by Michele64
... s'in custu foru b'at calicunu chi non s'ischit ite bi fagat francu a segare sighidamente sa matza, cuddu ses zustu tue, o Sto'...
Deu t'apu nau ... "poit'est chi scrisi" poita ca sa chistioni fiat su fueddu "annongi" (chi obia cumprendi de innoi ndi podiat benni, fintzas cumenti iat a bolli scritu),
e tui ndi ses bèssiu ca
"In sa bersione nostra diamus narrer "in antis de nde torrare su dinare b'ant a cherrer (o: ant a fagher bisonzu) duos meses traballende"",
una fràsia giai giai tèntica a sa mia cun sa diferèntzia de nd'ai bogau "annongi", chi fiat s'argumentu in chistioni.
Duncas: poita asi scritu? A ita srebiat a sciri cumenti di ais a nai bosatrus (tui atotu)? No fiat in chistioni sa fràsia, ma su fueddu "annongi" ... eehhh ... ci ndi oi de passièntzia ..
su stori


Una surra 'e fueddus podint essi intendius sceti kistionendi cun in beçeddus de is biddas. Issus funt sa mitza de su Sardu de scrasi.Originally posted by Perdu
custu forum est bessendi unu traballadroxu mannu de lìngua sarda arrori!!!!!!![]()
![]()
Labai ki su Sardu est bellu diaderus .... !!![]()
Pigai "Amumunjau" = "Sa faci imbrutadat cun ita si papat".
Si du boleus nai in Italianu depeus traballai meda.
Duncas .... .save energy ...... Fuedda Sardu !!![]()


e difatis, kistionendi in italianu mi bessit (e a is amigus mius puru),Originally posted by Antoni
Una surra 'e fueddus podint essi intendius sceti kistionendi cun in beçeddus de is biddas. Issus funt sa mitza de su Sardu de scrasi.
Labai ki su Sardu est bellu diaderus .... !!![]()
Pigai "Amumunjau" = "Sa faci imbrutadat cun ita si papat".
Si du oleis nai in Italianu depeus traballai meda.
Duncas .... .save energy ...... Fuedda Sardu !!![]()
sei tutto ammummungiato!![]()
su sardu est una lìngua prus pràtiga e prus lestra de s'italianu, su ki naraus cun duus fueddus in sardu, du depeus narai cun una çaçarrada longa in italianu!![]()
![]()