Visualizzazione Stampabile
-
Lutzià, la musica chi si sona? In Madalena oramai so' firmati pochi li Madalenini e ancora di mancu so' li chi sonani e cantani...calche disputa in poesia però si faci ancora.
Ma muca vo' dì musica veru? und'è noi vò dì "ferita" "piaga" :)
Di chi paesi sei Lutzià, vicu chi cunosci lu Gadduresu..
Cassisìa agghia vintu
pa' noi no' v'ha middori
o sia Filippu quintu
o Carlu 'mperadori
ma Carlu Marx più cunvintu
ha dittu a li trabaddadori
si seti tutt'uniti
tutt'e dui li vinciti.
Doarìa esse cussì, ma ca' l'ha ditta? palduneti la me' ignuranza !
Gherrianu, "Tandu candu mi l'impari lu gadduresu Cristià?? " è ghjustissimu, cos'hai d'imparà?
Paci, tricu e saluti a biddicu ! :K chi beddi 'sti smaili...
-
mi presintu....
[QUOTE][i]Originally posted by Gadduresu
Eleonora (ma se' masciu o femina?) chi varietai di saldu scrii? ci so' parauli chi no cumprendu com'e abilisi, tasonis, s'accabbu s'iddu no ti svili troppu a traducì !
saludi,
biu ca Cristianu adi jai correspustu de parti mia.
iscriu in "Campidanesu"cummenti du fueddu.
Cristanu deu puru ti ollu beni meda(mi sei tanto caro)
si mancada 'nu fueddu "tasonis"=località montana dove la domenica vado.è vicino Serpeddi'
perou:
funt' abilisi=sono abili(deu du nau aicci! è plurale,se sbaglio scusate,tanto io ormai parlo cosi')
a si fueddai
-
Citazione:
Originally posted by Lutzianu
In su 48 Carlo alberto a donau sa carta zirriada statuto albertino e primu de cussu sos attos amministrativos fianta in frantzesu e no in sardu.....
Su sardu no fiada sa limba uffitziale comente no est como mancari est faeddada de 1.000.000 de personas. ditais tue no podes:
tenne unu documentu in sardu in su comunu, in sa "camera di commercio" (bisura attos etz): mancari tue, e su/sa ki traballana in cue faeddais totu a duos su sardu.
si tue andas de su notaio a ti comporare sa macchina in cale limba si iscriede ?
su matessi fiada in s'ottighento: sa limba fiada su frantzesu, s'italianu fiada faeddau de sos piemontesos su sarud de sos sardos, ma sa limba ufitziale fiada su frantzesu.
si su re depia frimare unu trattato in cale lima du faida segundu a tie ?
in sardu ?
ki pois sa zente faeddaia in sardu est un atteru contu.....
Lutzià, gli editti del re saranno sicuramente stati in francese, ma le leggi (CARTA DE LOGU), i processi, la messa, e tutte le altre attività pubbliche venivano svolte o in sardo o in spagnolo!
Se non erro c'era libertà linguistica a discrezione di chi amministrava le singole zone, per esempio (sempre se non mi sto confondendo) c'è stato un periodo in cui nella diocesi di iglesias (o forse solo nella città) il vescovo (piemontese) si rifiutava di far messa in sardo, e siccome i sardi non capivano nè l'italiano nè il francese, le messe le faceva in spagnolo, la lingua più diffusa tra l'aristocrazia e l'alta borghesia cittadina...
Diciamo che allora non esisteva una politica linguistica unitaria nel regno, inquanto esso era un regno fatto da territori accattati a caso da una dinastia di accattoni, il risultato era uno stato multietnico e geograficamente discontinuo...
A si intendi! :)
-
Citazione:
Originally posted by gherrianu
Bene veitu peri da sa baronia de Orosei!!!
Tandu candu mi l'impari lu gadduresu Cristià?? (sa prima vorta ki iscrivo e allego in gadduresu...i noke a innantis currezzitemi)...;) :K :K :K :K
Deu de su gadduresu no sciu mancu dexi fueddus, sciu feti comenti si strupiat unu pagu su corsu, ma s'arresurtau no est una cosa meda spantosa... ;) :D
-
Re: mi presintu....
Citazione:
Originally posted by eleonora
Cristanu deu puru ti ollu beni meda(mi sei tanto caro)
:)
-
Lianora, m'aere a iscusare no abìu cumpreso mas sogu cuntentu ki tu ses una femina ! Isperu unigamenti ki Cristianu no siat troppu zelosu...:) ma..."s'accabbu" no su cumprendo...cosa vo' dì?
Uff, custu est diaderu unu Sardu fatiorru, isperu asumancu de resessire a faghere me cumprendere !
a si biere !
-
Citazione:
Originally posted by Gadduresu
Lianora, m'aere a iscusare no abìu cumpreso mas sogu cuntentu ki tu ses una femina ! Isperu unigamenti ki Cristianu no siat troppu zelosu...:) ma..."s'accabbu" no su cumprendo...cosa vo' dì?
Uff, custu est diaderu unu Sardu fatiorru, isperu asumancu de resessire a faghere me cumprendere !
a si biere !
Innò Gaddurè, chì ùn socu micca gelosu, chì Nora hè amicca! ;)
A' tè ti cumprendimu (ò àddu u mancu pensu) tutti, tu chì cosa ùn hagghj cumpresu? Chì voli dì "acabu"?
"Acabu" = "Fine/Termine"
"Acabai / Acabare" = "Finire/Terminare"
;)
-
P'eddu u amicu Gadduresu: ;)
"Lu trenu di Bastia" cantata dai "Boghes de Bagamundos" che pur essendo cantanti sardofoni cantano anche in corso-gallurese:
http://www.vitaminic.se/cgi-php/get_...o=1&bid=372511
:-0#09b
-
-
"Trallallera Corsicana" cantata da Maria Carta.
http://www.webcreazioni.com/Midi/Mar...Tralallera.mp2
:-0#09b