Risultati da 1 a 6 di 6

Discussione: Antaù la buo

  1. #1
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Antaù la buo

    La brizon vespere
    de la maro kvieta
    al mi plaĉas senti
    friska en visaĝo

    kaj la dolĉan pezon
    kiu al mi sin apogas
    diri vortojn,
    strangajn, de amo

    vortojn de amo,
    vortojn de adiaŭo,
    dirataj preskaŭ
    kun tenereco

    mia koro estas plena
    de profunda tristeco,
    kaj tamen mi amas
    ĉi momenton de magio.

  2. #2
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Antaŭ la buo = Davanti ad una boa (lett. "davanti alla boa")

    La brizon vespere = la brezza di sera
    de la maro kvieta = dal mare tranquillo
    al mi plaĉas senti = io amo sentire (lett. "mi piace sentire")
    friska en visaĝo = fresca sul viso

    kaj la dolĉan pezon = e il dolce peso
    kiu al mi sin apogas = che a me s'appoggia
    diri vortojn, = dire parole
    strangajn, de amo =strane, d'amore

    vortojn de amo, = parole d'amore
    vortojn de adiaŭo, = parole d'addio
    dirataj preskaŭ = dette quasi
    kun tenereco = con tenerezza

    mia koro estas plena = il mio cuore è pieno
    de profunda tristeco, = di profonda tristezza
    kaj tamen mi amas = eppure mi piace (lett. "e pure amo")
    ĉi momenton de magio. = questo momento di magia-


    Ringrazio il prof. Nicolino Rossi per la preziosa revisione del testo.

  3. #3
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Vi parolas al mi =Mi parli

    mi trinkas vin vocxo = bevo la tua voce
    mi ankaù ne aùdas la vortojn = non sento nemmeno le parole
    viaj lipoj = le tue labbra
    viaj lipoj = le tue labbra

    ne finu paroli = non smettere di parlare
    ne finu paroli dum vi kisas min = non smettere di parlare mentre mi baci.

    Cinzia Rizzo

    traduzione di Shelburn Kenderman

  4. #4
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Vento

    ...mi sentos vin
    kvazaù la delikata
    flustrado
    de la vento,
    kaj vi diros al mi
    la tutvortojn
    ke mi esperis


    …e avrai il sapore del vento
    lieve
    in un sussurro,
    mi dirai tutte le parole
    che aspettavo…

    Cinzia Rizzo


    traduzione di Shelburn Kenderman

  5. #5
    Registered User
    Data Registrazione
    15 Jun 2005
    Località
    webworld
    Messaggi
    55
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    che lingua è?

  6. #6
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    gxi = (esso) [ pronuncia "gi" ]
    estas = è
    Esperanto = Esperanto

    mi = io
    parolas = parlo
    Esperanton = l'Esperanto

    gxi estas facila = (esso) è facile [ pron. "gi èstas fazìla" ]

    mi parolas = (io) parlo
    vi parolas = (tu) parli
    li parolas = (lui) parla
    sxi parolas = (lei) parla [ pron. "sci paròlas" ]
    gxi parolas = (esso) parla
    ni parolas = (noi) parliamo
    vi parolas = (voi) parlate
    ili parolas = (essi) parlano

    l'articolo indefinito (un, uno, una) non c'è, e quello definito (il, lo, la, i, gli, le) è sempre "la"

    la tablo = il tavolo
    la tabloj = i tavoli [ pron. "la tàbloi" ]

    la grammatica è ridottissima e senza eccezioni
    in compenso è una delle lingue più potenti ed espressive
    infatti ha grandi capacità di creare parole a partire da poche radici
    per questo imparare una radice vuol dire imparare tante parole, per cui un'ora di studio di Esperanto rende molto di più di un'ora di studio di altre lingue

    è una lingua inventata, ma inventata abbastanza bene, e attualmente si sta affermando sempre di più, per la sua neutralità (non esistono madrelingua, quindi tutti sono sullo stesso piano), facilità, potenza espressiva.

    Il mondo esperantista è un mondo amichevole, in cui si fa facilmente amicizia, ed è nato per facilitare la convivenza tra i popoli.
    Infatti si sta diffondendo in Cina, Giappone (quest'anno si terrà aq Yokohama il congresso internazionale - l'anno prossimo a Firenze) e in tutto il mondo.
    In Nord America è più diffuso che in Europa ( nemo propheta in patria )
    In rete ci sono ormai centinaia, forse migliaia di siti in esperanto, e la produzione di libri in esperanto è enorme.

    Sono stato a Milano il 19 e mi hanno regalato una copia del "Quo Vadis" in Esperanto.

    Troverai molte notizie su questa lingua nell'altro mio 3d, "ombroj sur la vivo"

    pensaci, potrebbe essere una delle lingue più diffuse del futuro (grazie ad internet)

 

 

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito