Visualizzazione Stampabile
-
…asců bellixč…una reazione goi che sa tua..la potias aere si una ti iat nattu chi is unu Conca de Atzu o peus peru…si comente non t’appo offesu …ma appo postu in luche…se ce ne fosse bisogno! de carchi difetto chi patis…ma itti solu pro unu cussizzu chene “cattiveria” peruna
…comunque…
toga e fighetta lu naras a chi ti paret mč esclusa
non acco sa sarda… ca non b’atta bisonzu de la “achere” lu So! E bastat …e comente sarda si permittis faeddos …
sos atzos meos… mi los acco …ca sa LIMBA rientra tra sos azzos meos
…su diccu non est meu ma de sa Cultura mea chi forzis est sa tua pure
…ammentati solu de t’inche falare da su famoso piedistallo de su verbo incarnato de sa limba sarda… in umbe ti ses postu a sa sola…
…sa notte imbesse de ti la piacare chin mecus…dormi
nota a su Componidori tunca s'arrejonu sino init a istoccattas
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Perdu
....seu s'ůnigu ki mancai potzat .
....sic!:eek:
-
Ajň piçocus, poderaisě.
S’arrejonu est cumintzau cun d’una allega de meda importu, fortzis sa prus manna ki sa Natzioni sarda potzat teni po essi arreconnota, in su tempus benidori.
Cussa de sa lingua sarda, a pagu a pagu, s’at a strobeddai e assentŕi in caminu.
Perdu, tui ki tenis titulus, e «su sardu de totus » podit essi sa mančra de sighě po ajudŕi a ndě bessě de custa xerta, siasta prus «dipromatigu».
Impari po s’indipendentzia.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Su Componidori
Ajň piçocus, poderaisě.
S’arrejonu est cumintzau cun d’una allega de meda importu, fortzis sa prus manna ki sa Natzioni sarda potzat teni po essi arreconnota, in su tempus benidori.
Cussa de sa lingua sarda, a pagu a pagu, s’at a strobeddai e assentŕi in caminu.
Perdu, tui ki tenis titulus, e «su sardu de totus » podit essi sa mančra de sighě po ajudŕi a ndě bessě de custa xerta, siasta prus «dipromatigu».
Impari po s’indipendentzia.
dipromŕtigu fintzas a candu no mi pistant is peis ;)
-
X Repubricanu Sergio e Juanna
una proponida seria de grafia dhu est i est fata de unu indipendentista chi non milita : est cudha de Mario Puddu chi est impreada in su ditzionariu Mannu (ma mannu mi!) www.ditzionariu.org
custu est pigau de su ditzionariu
Trassas de su mestieri
S’Autore at iscritu totu su sardu cun ortografia parívile regularizada. Sos lemmas (sas perŕulas in órdine alfabbéticu) sun totu iscritos cun sa vocale tónica marcada cun atzentu grŕficu zustu fintzas de abbertura a manera chi s’iscat cun seguresa comente si depen narrer e lčzere. In totu su restu de s’iscritura s’atzentu grŕficu est sempre in postu 1, 3 e 4 (vocale prima, tertza e cuarta contendhe dae destra, as: ajó, lŕcana, mŕnigandhe). In postu duos (pane, andai, fortuna, labia) no bi est mai, foras pagas perŕulas ue sa vocale tónica /e/ e /o/ paren cun vocale fatante serrada (e no este) e faghen diferéssia de sinnificadu cun ateretantas perŕulas ue sa matessi tónica est cun vocale fatante serrada abberu e duncas cue sa tónica puru si narat serrada, cosa chi in sas primas si narat abberta: as ňru (log. oro, no est oru), scčti (log. isete, no est sceti), innňi (log. inoghe, no est innoi) e gai. A donzi modu, pro chircare no b’at mai bisonzu de iscrier sa perŕula cun s’atzentu.
Tocat, a su contrŕriu, de esser pertzisos iscrindhe sas cussonantes. In sardu (e duncas pro chircare in su sardu) no faghen mai diferéssia de sinnificadu custas líteras iscritas dópias: /c/ (sa velare comente si narat in “cane, chena, acostai, achipire” e sa africada comente si narat in “béciu, cena, cine”), /f/,/g/ (solu sa africada comente si narat in “giogu, genti, agiutóriu”: ma “aggantzare, agghite”, ue perň est velare), /p/, /t/, /v/. Pro cussu, totu custas cussonantes no bi sun mai iscritas dópias e duncas peruna perŕula si depet chircare cun una dópia de custas: mai /cc/ (velare e africada), mai /ff/, /gg/ (solu sa africada), mai /pp/, /tt/, /vv/.
Su sonu cacuminale est tot’ŕteru de su sonu longu de sa /d/ (= dd, chi bi est puru e in medas perŕulas) e in DitzLcs. est sempre iscritu cun su digramma /dh/: nudha, pudha, cuadhedhu, grodhe, pudhéricu, modhe, pitichedhu e gai. Su sonu ‘surdu’ de sa zeta est semper iscritu cun su digramma /tz/ (bratzu, betzu, botza, imbartzare, tzocu) e pro cuss’etotu est semper distintu de su sonu ‘sonoru’ de sa zeta rapresentadu cun una /z/ ebbia (azu, boza, imbarzare, zocu, azutóriu). In sardu b’at cussonantes chi segundhu comente si agatan in comintzu de perŕula si brincan, no si nŕrana (as. inu pro binu, onu pro bonu, ompare pro compare, astanza pro castanza, omo pro domo, emina pro fémina): sa perŕula si depet chircare sempre cun sa cussonante sua de comintzu, ca sempre de gai est iscrita! Gai etotu a su postu de su ‘corpu de arguena’ o “colpo di glottide” e a su postu de sa /n/ a carighedha bi est sempre sa cussonante sua (/c/, /n/), comente si narat in su restu de su sardu (e pro cussu commo e no ommo, pani e no pai).
Si chircas una perŕula cun s’inditu “intrea” ti ndhe bogat cussa ebbia e si in s’órdine alfabbéticu est sa prima variante bi podes agatare totu sas variantes fatantes postas paris; ma si chircas una de custas ti tocat de chircare torra pro andhare a sa prima de s’órdine alfabbéticu (custa est cun s’inditu “fritza” pro narrer de chircare cussa e pro no la torrare a iscrier, in arriscos de irballare, si podet copiare e poi incollare pro la fagher chircare).
Cumbenit a chircare sa prima parte de sa perŕula cun s’inditu “iniziali”: goi ti ndhe bogat totu sos lemmas chi comintzan cun cussas líteras e si sun medas los podes bider a deghe a deghe; si incracas puru subra s’inditu “variantes” sčberat totu sos lemmas chi comintzan gai e in prus totu sos chi zughen una variante cun cussu comintzu.
Si chircas in ŕteras limbas ti ndhe bogat su lemma o sos lemmas sardos ue bi est cussa perŕula de ŕtera limba coment’e tradutzione.
p.s. sa cosa chi mi faet prus arrier est chi dhu at zente chi narat: "ascoltiamo il popolo" e cando custu faedhat che li trunca sa ucca ca non suntis de accordu cun su chi narat issu.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Lutzianu
X Repubricanu Sergio e Juanna
una proponida seria de grafia dhu est i est fata de unu indipendentista chi non milita : est cudha de Mario Puddu chi est impreada in su ditzionariu Mannu (ma mannu mi!)
www.ditzionariu.org
custu est pigau de su ditzionariu
Trassas de su mestieri
S’Autore at iscritu totu su sardu cun ortografia parívile regularizada. Sos lemmas (sas perŕulas in órdine alfabbéticu) sun totu iscritos cun sa vocale tónica marcada cun atzentu grŕficu zustu fintzas de abbertura a manera chi s’iscat cun seguresa comente si depen narrer e lčzere. In totu su restu de s’iscritura s’atzentu grŕficu est sempre in postu 1, 3 e 4 (vocale prima, tertza e cuarta contendhe dae destra, as: ajó, lŕcana, mŕnigandhe). In postu duos (pane, andai, fortuna, labia) no bi est mai, foras pagas perŕulas ue sa vocale tónica /e/ e /o/ paren cun vocale fatante serrada (e no este) e faghen diferéssia de sinnificadu cun ateretantas perŕulas ue sa matessi tónica est cun vocale fatante serrada abberu e duncas cue sa tónica puru si narat serrada, cosa chi in sas primas si narat abberta: as ňru (log. oro, no est oru), scčti (log. isete, no est sceti), innňi (log. inoghe, no est innoi) e gai. A donzi modu, pro chircare no b’at mai bisonzu de iscrier sa perŕula cun s’atzentu.
Tocat, a su contrŕriu, de esser pertzisos iscrindhe sas cussonantes. In sardu (e duncas pro chircare in su sardu) no faghen mai diferéssia de sinnificadu custas líteras iscritas dópias: /c/ (sa velare comente si narat in “cane, chena, acostai, achipire” e sa africada comente si narat in “béciu, cena, cine”), /f/,/g/ (solu sa africada comente si narat in “giogu, genti, agiutóriu”: ma “aggantzare, agghite”, ue perň est velare), /p/, /t/, /v/. Pro cussu, totu custas cussonantes no bi sun mai iscritas dópias e duncas peruna perŕula si depet chircare cun una dópia de custas: mai /cc/ (velare e africada), mai /ff/, /gg/ (solu sa africada), mai /pp/, /tt/, /vv/.
Su sonu cacuminale est tot’ŕteru de su sonu longu de sa /d/ (= dd, chi bi est puru e in medas perŕulas) e in DitzLcs. est sempre iscritu cun su digramma /dh/: nudha, pudha, cuadhedhu, grodhe, pudhéricu, modhe, pitichedhu e gai. Su sonu ‘surdu’ de sa zeta est semper iscritu cun su digramma /tz/ (bratzu, betzu, botza, imbartzare, tzocu) e pro cuss’etotu est semper distintu de su sonu ‘sonoru’ de sa zeta rapresentadu cun una /z/ ebbia (azu, boza, imbarzare, zocu, azutóriu). In sardu b’at cussonantes chi segundhu comente si agatan in comintzu de perŕula si brincan, no si nŕrana (as. inu pro binu, onu pro bonu, ompare pro compare, astanza pro castanza, omo pro domo, emina pro fémina): sa perŕula si depet chircare sempre cun sa cussonante sua de comintzu, ca sempre de gai est iscrita! Gai etotu a su postu de su ‘corpu de arguena’ o “colpo di glottide” e a su postu de sa /n/ a carighedha bi est sempre sa cussonante sua (/c/, /n/), comente si narat in su restu de su sardu (e pro cussu commo e no ommo, pani e no pai).
Si chircas una perŕula cun s’inditu “intrea” ti ndhe bogat cussa ebbia e si in s’órdine alfabbéticu est sa prima variante bi podes agatare totu sas variantes fatantes postas paris; ma si chircas una de custas ti tocat de chircare torra pro andhare a sa prima de s’órdine alfabbéticu (custa est cun s’inditu “fritza” pro narrer de chircare cussa e pro no la torrare a iscrier, in arriscos de irballare, si podet copiare e poi incollare pro la fagher chircare).
Cumbenit a chircare sa prima parte de sa perŕula cun s’inditu “iniziali”: goi ti ndhe bogat totu sos lemmas chi comintzan cun cussas líteras e si sun medas los podes bider a deghe a deghe; si incracas puru subra s’inditu “variantes” sčberat totu sos lemmas chi comintzan gai e in prus totu sos chi zughen una variante cun cussu comintzu.
Si chircas in ŕteras limbas ti ndhe bogat su lemma o sos lemmas sardos ue bi est cussa perŕula de ŕtera limba coment’e tradutzione.
p.s. sa cosa chi mi faet prus arrier est chi dhu at zente chi narat: "ascoltiamo il popolo" e cando custu faedhat che li trunca sa ucca ca non suntis de accordu cun su chi narat issu.
custa borta puru, lutzianu no at cumprčndiu de ita femus kistionendi innoi....no femus kistionendi de grafia, ma de standard, e is ki femu atacendi deu, funt puru contras a su standard de puddu, ca puddu narat de umperai sa LDM sceti in s'arrejoni e dňnnia bidda at a umperai su sardu suu...cosa ki no est agradčssia.
su ki fait arriri diaderus est custu "pressapochismo" de genti ki no scit mancu sa diferčntzia intru de standard e grafia.....:-:-01#19
p.s
anche questa volta mi sono dovuto difendere da un'attacco, chi non vuole essere toccato, non tocchi per primo ;)
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Lutzianu
p.s. sa cosa chi mi faet prus arrier est chi dhu at zente chi narat: "ascoltiamo il popolo" e cando custu faedhat che li trunca sa ucca ca non suntis de accordu cun su chi narat issu.
biau tui, arris cun pagu, ca du at pagu cosa de arriri......:D
sa proposta nosta de "sardu de totus" est nasça de sa genti, ca sa mayoria manna de sa genti ki eus ascurtau at nau ki boliat su campidanesu e su logudoresu, custu ti fait arriri? forsis in arroma fait arriri, ma innoi in sardinja no....:-:-01#19
po fai una proposta sčria de polětiga linguěstiga tocat a ascurtai is sardus, cosa ki no ant fatu puddu, corraine e company, si funt acorraus intr''e issus e ant detzědiu po totus...e difatis sa genti no dus at sighius...ma custas cosas no fait a das sciri ki unu est in arroma....
-
aggiungo.......non esistono proposte serie e non serie di grafia, esistono proposte seguite e nons eguite......la proposta di grafia di puddu la segue solo puddu, non č seguita nemmeno nel sito che la promuove, quello del sotziu limba sarda, trovatemi siti internet, giornali bla bla che la utilizzano.....:-01#44
chiunque abbia fatto corsi con lui, sa quanto complicata č....bisogna segnare gli accenti nelle lettere aperte e chiuse.....e chi ha insegnato sardo, sa che la questione degli accenti č la piů complessa....č difficile mettere l'accento grafico, figuriamoci l'accento acuto e grave!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Perdu
aggiungo.......non esistono proposte serie e non serie di grafia, esistono proposte seguite e nons eguite......la proposta di grafia di puddu la segue solo puddu, non č seguita nemmeno nel sito che la promuove, quello del sotziu limba sarda, trovatemi siti internet, giornali bla bla che la utilizzano.....:-01#44
chiunque abbia fatto corsi con lui, sa quanto complicata č....bisogna segnare gli accenti nelle lettere aperte e chiuse.....e chi ha insegnato sardo, sa che la questione degli accenti č la piů complessa....č difficile mettere l'accento grafico, figuriamoci l'accento acuto e grave!
Solo per capire, saresti in grado di insegnare la tua grafia "semplice" e "intuitiva" ai miei nonni semianalfabeti (rispettivamente seconda e quarta elementare)? In caso contrario come si dovrebbero sentire nell'evantualitŕ di un suo riconoscimento ufficiale? Ovviamente il discorso č estensibile a qualche altre decina di migliaia di persone, cioč lo zoccolo duro dei sardoparlanti.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Vincent II
Solo per capire, saresti in grado di insegnare la tua grafia "semplice" e "intuitiva" ai miei nonni semianalfabeti (rispettivamente seconda e quarta elementare)? In caso contrario come si dovrebbero sentire nell'evantualitŕ di un suo riconoscimento ufficiale? Ovviamente il discorso č estensibile a qualche altre decina di migliaia di persone, cioč lo zoccolo duro dei sardoparlanti.
Ovviamente il problema nemmeno si pone visto che nell'evantualitŕ sciagurata e suicida di un riconoscimento ufficiale del perdese (la suddetta grafia sostenuta da Perdu e di cui ignoro il nome) continuerebbero a scrivere sempre e soltanto nel loro italiano zoppicante, con tanti saluti ai principi di eguaglianza e non discriminazione.