Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Polemiko
... non mi sembra...
... il termine tapas è entrato nella lingua italiana già declinato al plurale... :chefico:
E allora va usato così, che problema c'è? la regola non cambia: il termine resta comunque invariabile, in ogni caso.
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Betelgeuse
E allora va usato così, che problema c'è? la regola non cambia: il termine resta comunque invariabile, in ogni caso.
... allora siamo sicuri che un termine straniero, se viene introdotto nella lingua italiana rimane sempre declinato nello stesso modo in cui è stato introdotto?...
...peones rimarrà peones anche al singolare? :gratgrat:
es:
C'è quel peones che è solito mangiare una sola tapas, prima di uscire a cena con i suoi amici torero. :chefico:
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Polemiko
... [B]allora siamo sicuri che un termine straniero, se viene introdotto nella lingua italiana rimane sempre declinato nello stesso modo in cui è stato introdotto?...
...peones rimarrà peones anche al singolare? :gratgrat:
es:
C'è quel peones che è solito mangiare una sola tapas, prima di uscire a cena con i suoi amici torero. :chefico:
Sì, siamo sicuri.
Ergo, peones resta peones, toast resta toast, business resta business e film è sempre film.
Ma torero che c'entra, ha il suo plurale italiano che fa toreri. perché 'i suoi amici torero'? :D
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Betelgeuse
Sì, siamo sicuri.
Ergo, peones resta peones
...mmmh...sarà...!...ma il Dizinario della Hoepli non sembra dire la stessa cosa... :sofico:
peon
s.m. (pl. peones)
1 Bracciante a giornata, dell'America centro-meridionale, indigeno o meticcio, sfruttato in lavori pesanti e mal compensati
:gluglu:
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
leggerò un passo:
dice Alberto Sobrero
"il bravo insegnante, si sa, ha poche certezze e tanti dubbi.
il bravo insegnante di italiano ha pochissime certezze e tantissimi dubbi.
il bravo insegnante di italiano che si affaccia al duemila ha, per quanto mi risulta, quasi solo dubbi"
cit. da "insegnare l'italiano a stranieri" a cura di Pierangela Diadori, pag. 110.
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Polemiko
...siamo sicuri?... il
Dizinario della Hoepli non sembra dire la stessa cosa... :sofico:
peon
s.m. (pl.
peones)
1 Bracciante a giornata, dell'America centro-meridionale, indigeno o meticcio, sfruttato in lavori pesanti e mal compensati
:gluglu:
Il dizionario Hoepli ti dà il significato del termine come lo dà, probabilmente, di molte altre parole straniere. non è un consiglio ad usare questa o quella versione, spiega solo il significato del termine.
Quando e se il suo uso in italiano diventerà costante tipo toast o film vedrai che anche il peon (o peones) si adeguerà e diventerà invariabile e indeclinabile come toast o film. così è caro dummkopf, se ti pare (e anche se non ti pare). :chefico:
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
v!olet
leggerò un passo:
dice Alberto Sobrero
"il bravo insegnante, si sa, ha poche certezze e tanti dubbi.
il bravo insegnante di italiano ha pochissime certezze e tantissimi dubbi.
il bravo insegnante di italiano che si affaccia al duemila ha, per quanto mi risulta, quasi solo dubbi"
cit. da "insegnare l'italiano a stranieri" a cura di Pierangela Diadori, pag. 110.
;)
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Betelgeuse
Il dizionario Hoepli ti dà il significato del termine come lo dà, probabilmente, di molte altre parole straniere. non è un consiglio ad usare questa o quella versione, spiega solo il significato del termine.
Quando e se il suo uso in italiano diventerà costante tipo toast o film vedrai che anche il peon (o peones) si adeguerà e diventerà invariabile e indeclinabile come toast o film. così è caro dummkopf, se ti pare (e anche se non ti pare). :chefico:
il dizionario di italiano non spiega solo il significato del termine, ma ti dà anche la declinazione corretta al plurale... infatti se cerchi toast non appare toasts... ma se cerchi peon, la declinazione al plurale accettata in italiano è proprio peones... cioè si seguono le regole della grammatica spagnola sia per il singolare che per il plurale...:chefico:
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Polemiko
il dizionario di italiano non spiega solo il significato del termine, ma ti dà anche la declinazione corretta al plurale... infatti se cerchi toast non appare toasts... ma se cerchi peon, la declinazione al plurale accettata in italiano è proprio peones... cioè si seguono le regole della grammatica spagnola sia per il singolare che per il plurale...:chefico:
In italiano si seguono le regole dell'italiano, non dello spagnolo né di qualsiasi altra lingua. altrimenti avremmo films, toasts, buses, goals...invece non abbiamo niente di tutto questo. come te lo spieghi?
Rif: Si scrive qual'è o qual è?
Citazione:
Originariamente Scritto da
Polemiko
il dizionario di italiano non spiega solo il significato del termine, ma ti dà anche la declinazione corretta al plurale... infatti se cerchi toast non appare toasts... ma se cerchi peon, la declinazione al plurale accettata in italiano è proprio peones... cioè si seguono le regole della grammatica spagnola sia per il singolare che per il plurale...:chefico:
si vede che il termine si è inserito con entrambe le varianti.
non è la fine del mondo.
e neppure la morte di una consuetudine. o regola, chiamala come vuoi.
di norma, non si fa il plurale.
ma neppure lo si fa delle parole tronche come frigo, cinema, radio, moto, bici. se dici bicicletta però sì.
chiedi a chi vuoi.