Visualizzazione Stampabile
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
DiegoVerona
(Ricordo per spirito puramente polemico che Durrutibus è contrario alle indicazioni delle località nel dialetto locale: fu favorevole alla rimozione del cartello "Berghem" che accoglieva gli automobilisti nella capitale dei muratori).
l'è un http://digilander.libero.it/scarrafone35/terun.jpg
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
DiegoVerona
(Ricordo per spirito puramente polemico che Durrutibus è contrario alle indicazioni delle località nel dialetto locale: fu favorevole alla rimozione del cartello "Berghem" che accoglieva gli automobilisti nella capitale dei muratori).
Giustamente. Vi immaginate all'aereoporto di Napoli: "Se jesce accà.".
-
None, solo l'indicazione della località (sotto il cartello in italiano).
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Adriano1897
Giustamente. Vi immaginate all'aereoporto di Napoli: "Se jesce accà.".
e pecch', nun s caprbb
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Il_Siso
Due precisazioni doverose:
- Ero ubriaco
- Non so usare i caratteri speciali
:-0008n:-0008n
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Jefferson
e pecch', nun s caprbb
Nun se capess'...
In Napoletano et similia non ho mai sentito usare un condizionale. Molti che formulano il periodo ipotetico con due congiuntivi ("se me ne jess' a napule foss' meglio") e non hanno familiarità con l'Italiano usano due condizionali!! :D Se me andrei da Napoli sarebbe meglio. :D
Ho scritto se me ne jess' a napule foss' meglio... però... c'è un grosso però, e qui Blob 21 può aiutarmi: io avrei detto "se me ne jess' a Napule sess' meglio". C'è una ragione particolare per cui avrei detto così o sono solo un paesano di sta minchia?
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Adriano1897
sono solo un paesano di sta minchia
s01#02
-
-
-
poi quando parlo di rutti qualcuno ha il coraggio di ridimi in faccia... questo un saprebbe intonà nemmeno quel mazzolin di fiori