.... ma come siamo passati dal "il ricevimento è al posto tal dei tali" a "la location è..."??????
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk


.... ma come siamo passati dal "il ricevimento è al posto tal dei tali" a "la location è..."??????
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk


Scommetto che a te la mortadella piace abbinata con il foie gras
Wewewewewewewewe




Addio Tomàs
siamo fatti della stessa materia di cui sono fatti i 5 stelle


A chiamare "topo" il mouse del computer, come fanno in Francia, proprio non ci riesco. A casa io però ho il salotto. Non ho il "living". Lo so che "living" fa molto attico a Manhattan mentre "salotto" fa molto trilocale della signora Ida. Io però non vivo a Manhattan e chiamare "living" il salotto non mi farà automaticamente diventare new yorkese.
Allo stesso modo io non festeggerò mai Halloween. Nemmeno sotto tortura.
![]()
- Solo gli imbecilli non hanno dubbi!
- Ne sei sicuro ?
- Non ho alcun dubbio !


La pubblicità della Mastercard è passata da "xxx non ha prezzo" a "xxx priceless", senza neanche il verbo copulativo, come nei presenti russi![]()
Жар._.(Cucci,Russia,Irlanda)...
"Did I request thee, Maker, from my clay
To mould me Man, did I solicit thee
From darkness to promote me?"


Жар._.(Cucci,Russia,Irlanda)...
"Did I request thee, Maker, from my clay
To mould me Man, did I solicit thee
From darkness to promote me?"






Con i termini informatici l'uso dei termini inglesi nasce come definizione di oggetti che non sono mai esistiti e che sono stati inventati prevalentemente in USA. Quindi in questo caso ha un senso.
Non vedo però perchè per se per svariate decine di anni abbiamo utilizzato il termine "salotto" per descrivere per l'appunto il salotto adesso tutto ad un tratto devo usare il termine "living". Solo perchè "fa figo" ?
- Solo gli imbecilli non hanno dubbi!
- Ne sei sicuro ?
- Non ho alcun dubbio !