Grazie mille.
Vabbè, dai, ci sono andata vicino.
I clienti dovrebbero capire che i traduttori non sono onniscienti né plurilaureati in medicina/ingegneria/architettura ecc. ecc. e fornire glossari adeguati.
Come quasi sempre, rischio di scrivere fischi per fiaschi senza nemmeno rendermene conto.






Rispondi Citando
di Piccolaiena
