Pagina 2 di 4 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima
Risultati da 11 a 20 di 40

Discussione: Un pò di etimologia

  1. #11
    Registered User
    Data Registrazione
    11 Jun 2004
    Località
    Medium Locus, Iudicatus Turris, Provinciae Sardiniae
    Messaggi
    154
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Etimologia Parte Segunda

    come sempre prima metto italiano, poi latino e infine sardo


    bue - bos,bovis - boe

    bocca - bucca - bucca

    sciocco - bucco,bucconis - buccallotto

    bolla - bulla - bulla

    bollire - bullire - buddire

    cavallo - caballus - caddu

    cielo - caelum - kelu (da notare che in sardo si sono conservate le pronuncie gutturali del latino classico, K, gh, e cosi via, non presenti nel latino insegnato a scuola, il cosidetto latino ecclesiastico)

    granchio - cancer - càncaru

    cisterna - cantharus - càntaru

    cantante - cantator - cantadore

    con i capelli bianchi - canus - canu, oppure pili canu (questa è un'altra cosa interessante, un residuo del genitivo latino, pilus, pili, seconda declinazione, pili in questo caso significa "di capello", e quindi possiamo tradurre pili canu = bianco di capello)

    formaggio - caseus - casu

    fortezza, roccia - castrum - crastu (inteso solo come roccia)

    cagnolino - catellus - cateddu

    sedia - cathedra - cadrèa

    gatto - cattus - battu (in campidanese gattu)

    gattino - cattulinus - battulinu

    cavolo - caulis - caule

    ciliegia - cerasum - cariasa

    presto - cito - kito (anche qui è rimasta la pronuncia gutturale classica, come in tutte le parole che in latino iniziano con CI, CE, GI, GE)

    serpente - colubra - colòra

    contro - contra - contra

    cucina- coquina - coghina

    cuoco - coquinarius - coghineri

    cuore - cor - coro

    cestino - corbula - corbula o corvula

    corpo - corpus - corpus (qui si è conservata anche la S finale, come poche altre parole logudoresi : tempus, mezus, peus, piùs, forsis)

    costola - costa - costa

    gomito - cubitus - cùidu

    cuculo - cuculus - cùccu

    cetriolo - cucumis,cucumeris - cugùmere

    zucchina - cucurbita - corcorija

    sbattere, picchiare - cudere - iscudere

    culla - cuna - cuna



    E per oggi siamo a posto, una particolarità della lingua logudorese, non presente nel nuorese.
    Le parole che iniziano con la lettera B, ad esempio Boe, se sono precedute da un articolo o una parola che finisce con una vocale la B non viene pronunciata, su 'oe, mentre se sono precedute da consonante o sono pronunciate singolarmente la B rimane, boe, sos boes, questa cosa ho notato non c'è nel nuorese e nel campidanese.
    Magister Militum

  2. #12
    Registered User
    Data Registrazione
    05 Nov 2002
    Località
    Sardegna
    Messaggi
    380
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    "ki bos piagat o non, sa limba nostra est una limba neolatina, anzis est sa piùs bella de sas limbas derivadas dae su latinu, cussa ki piùs est restada simile a sa limba originaria" scrive Praetorianvs.

    Nessuno nega la presenza di termini più arcaici nella lingua sarda (in tutte le sua varianti), ma sono stati assimilati ("metabolizzati") dalla lingua sarda e dalle sue numerose varianti. La resistenza maggiore si ha, per evidenti motivi, nella toponomastica.
    La variante bittese (ma anche quella nuorese e orgolese) del logudorese, considerata la più antica, conserva più parole latine (latino puro, qualche volta!) di quante ne abbia il campidanese vero e proprio e ancor meno quella "variante della variante" che è il cagliaritano, per quello che ne rimane.
    A Cagliari sono passati cani e porci , come diceva volgarmente tziu Buiccu s'imbriagoni, e tutti hanno lasciato il segno, hanno marcato il territorio, come fanno gli animali selvatici nel bosco. [Vi prego di sottolineare la finezza di questo paragone che sarà pure irrituale, ma rende bene l'idea].
    I latini e il latino avevano dalla loro parte (e dalla loro lingua) non solo la forza e i soldati ma anche i conventi e la liturgia, i giuristi, i medici, i mercanti,gli avventurieri, i costruttori di strade (anche interne) e di fortificazioni e anche gli esiliati.
    Gli spagnoli sono arrivati troppo tardi e anche loro dovevano rispetto al latino, almeno a quello ecclesiastico. E poi gli spagnoli amavano le grandi città, i palazzi nobiliari, i centri del potere e molto, ma molto meno l'interno e, figuriamoci, la Barbagia.
    Più che parole ci hanno lasciato costumi "spagnoleschi", scenografie, edifici, processioni, formalismi, tradizioni anche alimentari.
    I Savoia hanno fatto piazza pulita di tutto, con il rigore (ma non solo il rigore) piemontese. Imponevano a noi la lingua italiana e loro parlavano in francese.
    Erano noti per l'economia (per la tirchieria) ma la loro corte era ben remunerata.
    E noi a subire la forca e i balzelli e, come se non bastsse, anche il colonialismo linguistico che ha impedito l'evoluzione vitale della lingua sarda.
    Risultato: fatevi i conti, voi che parlate e scrivete (giustamente ed egregiamente, beati voi, in lingua sarda, qualunque sia la variante) e vedete quante parole sono intradotte e intraducibili e terribilmente (mestamente) italiane o dei ridicoli italianismi dei quali è impossibile fare a meno.
    Scusatemi, ma dovevo dirlo.
    Med.

  3. #13
    Registered User
    Data Registrazione
    11 Jun 2004
    Località
    Medium Locus, Iudicatus Turris, Provinciae Sardiniae
    Messaggi
    154
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    i Savoia di disastri ne hanno fatti ovunque siano andati, in Sardegna in particolare con l'italianizzazione forzata, di nomi, cognomi e toponimi che molte volte sfiora il ridicolo, l'esempio che mi viene sempre in mente è l'isola di mal di ventre,in provincia di Oristano, cosi chiamata dai cartografi piemontesi che non capivano un tubo di sardo, e che in realtà si chiama isula de malu 'entu (isola del cattivo vento)
    Magister Militum

  4. #14
    Registered User
    Data Registrazione
    05 Nov 2002
    Località
    Sardegna
    Messaggi
    380
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Qualcunaltro ha fatto altri danni con l'Isola dei cavoli.
    Med.

  5. #15
    Registered User
    Data Registrazione
    11 Jun 2004
    Località
    Medium Locus, Iudicatus Turris, Provinciae Sardiniae
    Messaggi
    154
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    sapevo anche quella isola dei cavoli, mentre in realtà si chiama isula de is cavurus (isola dei granchi)
    Magister Militum

  6. #16
    Registered User
    Data Registrazione
    05 Nov 2002
    Località
    Sardegna
    Messaggi
    380
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Gli esperti di flora sarda danno al nome dell'isola detta da Tolomeo e Plinio Ficaria una diversa interpretazione.
    Per la verità, altri autori danno il nome di Ficaria alla vicina isola di Serpentara.
    Med.

  7. #17
    no parri berus
    Data Registrazione
    29 Sep 2005
    Località
    De sa Marmilla Po s'Indipendentzia de sa Natzioi Sadra!
    Messaggi
    1,930
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da PRAETORIANVS Visualizza Messaggio
    E per oggi siamo a posto, una particolarità della lingua logudorese, non presente nel nuorese.
    Le parole che iniziano con la lettera B, ad esempio Boe, se sono precedute da un articolo o una parola che finisce con una vocale la B non viene pronunciata, su 'oe, mentre se sono precedute da consonante o sono pronunciate singolarmente la B rimane, boe, sos boes, questa cosa ho notato non c'è nel nuorese e nel campidanese.
    in campidanese gatto diventada ''PISITTU'' e nou ''gattu'',assumancu po su ki sciu eu.
    anche qua in marmilla a seconda delle parole certe lettere iniziali non si pronunicano come anche altre lettere che vanno scritte per essere corretto e comprensibile anche da chi non parla il campidanese, non a caso sono stato ripreso alcune volte proprio perchè ho il vizio spesso di scrivere come pronuncio troppe parole.
    tipo il cane ''su cani'' io pronuncio su cài , callonisi diventa calloisi , malus diventa mausu proprio come mani , deu diventa eu a seconda della frase, intendisi diventa tendisi , ad esempio SEU KENZ'E BOXI -- SEU KEN'E OXI , su culu diventa su cuu, su binu diventa su iiu, sa binja diventa sa iinja , sa bucca sa ucca , deppeus --deppeu , natzioni natzioi , itaglianus itagliausu , su sartu (campagne) su sattu , sa bia (via) narausu sa ia. ora ho scritto quel che mi è venuto in mente comunque fatto stà che mi prende non poco alle balle dover scrivere in un certo modo quando la mia pronuncia è un altra.
    sa libertade de tottusu !

  8. #18
    Registered User
    Data Registrazione
    11 Jun 2004
    Località
    Medium Locus, Iudicatus Turris, Provinciae Sardiniae
    Messaggi
    154
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    è vero l'avevo notato anche io questo nel campidanese, di abbreviare le parole o non pronunciarne certe parti, nella zona di Abbasanta, ho notato che tendono a non pronunciare la D all'inizio delle parole, se queste sono precedute da vocale, esempio : sa 'omo, anzichè sa domo come si dice da noi, nel nuorese, in certe zone invece fanno la stessa cosa con la F, esempio : sa 'untana invece di sa funtana
    Magister Militum

  9. #19
    no parri berus
    Data Registrazione
    29 Sep 2005
    Località
    De sa Marmilla Po s'Indipendentzia de sa Natzioi Sadra!
    Messaggi
    1,930
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da PRAETORIANVS Visualizza Messaggio
    è vero l'avevo notato anche io questo nel campidanese, di abbreviare le parole o non pronunciarne certe parti, nella zona di Abbasanta, ho notato che tendono a non pronunciare la D all'inizio delle parole, se queste sono precedute da vocale, esempio : sa 'omo, anzichè sa domo come si dice da noi, nel nuorese, in certe zone invece fanno la stessa cosa con la F, esempio : sa 'untana invece di sa funtana
    esatto,non a caso la Sardegna è suddivisa in regioni (io le chiamo cosi, la marmilla, sarcidano,trexenta, ecc. ecc..) e credo non lo sia per caso infatti ogni regione ha le sue particolarita anche linguistiche. non vorrei sbagliarmi ma ho questa impressione.
    sa libertade de tottusu !

  10. #20
    Registered User
    Data Registrazione
    11 Jun 2004
    Località
    Medium Locus, Iudicatus Turris, Provinciae Sardiniae
    Messaggi
    154
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    la suddivisione in micro-regioni è derivata dai giudicati, ognuna di queste regioni era una "curatorìa" che erano le provincie in cui erano divisi i 4 giudicati.


    Qui puoi vedere una cartina dei giudicati con tutti i nomi delle curatorìe :

    http://img216.imageshack.us/img216/9...udicatifb0.jpg
    Magister Militum

 

 
Pagina 2 di 4 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Etimologia
    Di Theremin nel forum Fondoscala
    Risposte: 10
    Ultimo Messaggio: 16-11-12, 01:50
  2. La mia spegazione su l etimologia della parola oroscopo
    Di Segesto II nel forum Fondoscala
    Risposte: 2
    Ultimo Messaggio: 17-10-10, 17:22
  3. No est brulla: Etimologia de Berlusko...
    Di Kornus nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 7
    Ultimo Messaggio: 29-12-06, 00:11
  4. No est brulla: Etimologia de Berlusko...
    Di Kornus nel forum Sardegna - Sardìnnia
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 22-12-06, 16:46

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito