Etimologia Parte Segunda
come sempre prima metto italiano, poi latino e infine sardo
bue - bos,bovis - boe
bocca - bucca - bucca
sciocco - bucco,bucconis - buccallotto
bolla - bulla - bulla
bollire - bullire - buddire
cavallo - caballus - caddu
cielo - caelum - kelu (da notare che in sardo si sono conservate le pronuncie gutturali del latino classico, K, gh, e cosi via, non presenti nel latino insegnato a scuola, il cosidetto latino ecclesiastico)
granchio - cancer - càncaru
cisterna - cantharus - càntaru
cantante - cantator - cantadore
con i capelli bianchi - canus - canu, oppure pili canu (questa è un'altra cosa interessante, un residuo del genitivo latino, pilus, pili, seconda declinazione, pili in questo caso significa "di capello", e quindi possiamo tradurre pili canu = bianco di capello)
formaggio - caseus - casu
fortezza, roccia - castrum - crastu (inteso solo come roccia)
cagnolino - catellus - cateddu
sedia - cathedra - cadrèa
gatto - cattus - battu (in campidanese gattu)
gattino - cattulinus - battulinu
cavolo - caulis - caule
ciliegia - cerasum - cariasa
presto - cito - kito (anche qui è rimasta la pronuncia gutturale classica, come in tutte le parole che in latino iniziano con CI, CE, GI, GE)
serpente - colubra - colòra
contro - contra - contra
cucina- coquina - coghina
cuoco - coquinarius - coghineri
cuore - cor - coro
cestino - corbula - corbula o corvula
corpo - corpus - corpus (qui si è conservata anche la S finale, come poche altre parole logudoresi : tempus, mezus, peus, piùs, forsis)
costola - costa - costa
gomito - cubitus - cùidu
cuculo - cuculus - cùccu
cetriolo - cucumis,cucumeris - cugùmere
zucchina - cucurbita - corcorija
sbattere, picchiare - cudere - iscudere
culla - cuna - cuna
E per oggi siamo a posto, una particolarità della lingua logudorese, non presente nel nuorese.
Le parole che iniziano con la lettera B, ad esempio Boe, se sono precedute da un articolo o una parola che finisce con una vocale la B non viene pronunciata, su 'oe, mentre se sono precedute da consonante o sono pronunciate singolarmente la B rimane, boe, sos boes, questa cosa ho notato non c'è nel nuorese e nel campidanese.




Rispondi Citando
isola dei cavoli, mentre in realtà si chiama isula de is cavurus (isola dei granchi)

