Salve , scusate l'intromissione ma volevo conoscere la traduzione di questa frase dal sardo, lingua che non conosco di questa frase :
Sa beffe sezzit plus de su frastimu
Grazie dell 'attenzione![]()
![]()
Salve , scusate l'intromissione ma volevo conoscere la traduzione di questa frase dal sardo, lingua che non conosco di questa frase :
Sa beffe sezzit plus de su frastimu
Grazie dell 'attenzione![]()
![]()




frastimu letteralmente è "bestemmia"...comunque il senso è quello...forse per "siede" si intende "fa cadere"(in senso metaforico)
mai sentita questa espressione...
Grazie dei vostri post comunque il senso è che la presa in giro fa più danni della maledizione , c'è una profonda saggezza in questo e voi siete stati gentilissimi ancora grazie![]()


non ho mai sentito custu dicciu
ma si traduce in questo modo, fare a "beffe" mette ko, più della..frastimu, est ghettare carchi raju, inoche mi paret chi tenet custu sentidu
ritraduciamo, sa beffe è più efficace della maledizione
ps: beffe stà per presa in giro ma è più forte
...o no?,






Originariamente Scritto da Sardu88
Per stare in tema:Originariamente Scritto da Sardu88
Non so cosa mangi, ma non metterti a scrivere quando
ti vengono questi attacchi.
In farmacia Ti possono aiutare.
Sa befa (ndi) setzit prus de su frastimu.![]()