la frase è un po più corretta scritta in questo modocomunque è lo stesso improbabile nel senso
Io invece l ho sentito,in Austria.Il tedesco parlato in Austria da quello che sapevo si differenziava con il tedesco parlato in Germania nel vocabolario,ma ora mi rendo conto che sussiste anche qualche altra leggera differenza...
comunque +limenti per la grammatik,io tendo a scordarmela spesso e volentieri...




comunque è lo stesso improbabile nel senso
Rispondi Citando

in effetti hai ragione, con le declinazioni mi viene sempre un mal di testa...Von woher in effetti e'piu' corretto...

