Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
cammarrone
No, l'ultimo film dei F4 è uscito l'anno scorso ed era negro solo la Torcia Umana. .
E la sorella era bianca?
Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
agaragar
E la sorella era bianca?
Si. Ma non so se nel film li hanno fatti fratello e sorella. Non l'ho visto.
Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
Marximiliano
Vaglielo a dire ai paladini del politically correct
A dire il vero si traduce nigger con negro per avere il sincronismo labiale. Come Snake Plissken che viene doppiato con Jena.
Re: Il politically correct...
Negro deriva dallo spagnolo, passando per l'inglese, la traduzione esatta è nero (in spagnolo c'è solo la parola negro per indicare il colore nero), quindi in inglese black. Nigger e nigga sono peggiorativi inglesi derivati dallo spagnolo, in traduzione è come dire negraccio; in italiano negro ha assunto il significato di nigger/negro per le traduzioni che appunto erano negraccio o sporco negro.
Prima degli anni '60 era una parola d'uso normale, anche in ambito progressista, come detto la usavano Biagi, Fernanda Pivano e Pertini: Sono al fianco di chi soffre umiliazioni e oppressioni per il colore della sua pelle. Hitler e Mussolini avevano la pelle bianchissima, ma la coscienza nera. Martin Luther King aveva la pelle color dell'ebano, ma il suo animo brillava della limpida luce, come i diamanti che negri oppressi estraggono dalle miniere del Sudafrica, per la vanità e la ricchezza di una minoranza dalla pelle bianca. (Sandro Pertini)
http://www.recsando.it/brigata-topol...a-san-donato-2
Re: Il politically correct...
Se tecnicamente è vero che nigger potrebbe significare negraccio, non mi sembra corretto tradurlo così. A me non è mai capitato di trovarlo scritto in nessun testo, perchè in italiano non si usa e il lettore non capirebbe. A naso per rendere la differenza fra nigger, negro e black in italiano è sufficiente la distinzione fra nero e negro, o almeno lo era quando si sono originati i termini.
Nero, negro e di colore | Accademia della Crusca
Re: Il politically correct...
è rimasto solo negritudine, nigrizia e arte negra. Un po' come giudeo, che attraverso l'achtunt juden tedesco è divenuto quasi dispregiativo in italiano, a differenza in altre lingue come la stessa lingua ebraica (yehudim è di uso normale). Oggi dire negro e giudeo fuori dal contesto storico è considerato offensivo.
Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
mixkey
A dire il vero si traduce nigger con negro per avere il sincronismo labiale. Come Snake Plissken che viene doppiato con Jena.
[/QUOTE]
Vabbè, nei films....serpe cmq andrebbe bene
Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
Keynez
Negro deriva dallo spagnolo, passando per l'inglese, la traduzione esatta è nero (in spagnolo c'è solo la parola negro per indicare il colore nero), quindi in inglese black. Nigger e nigga sono peggiorativi inglesi derivati dallo spagnolo, in traduzione è come dire negraccio; in italiano negro ha assunto il significato di nigger/negro per le traduzioni che appunto erano negraccio o sporco negro.
Prima degli anni '60 era una parola d'uso normale, anche in ambito progressista, come detto la usavano Biagi, Fernanda Pivano e Pertini:
Sono al fianco di chi soffre umiliazioni e oppressioni per il colore della sua pelle. Hitler e Mussolini avevano la pelle bianchissima, ma la coscienza nera. Martin Luther King aveva la pelle color dell'ebano, ma il suo animo brillava della limpida luce, come i diamanti che negri oppressi estraggono dalle miniere del Sudafrica, per la vanità e la ricchezza di una minoranza dalla pelle bianca. (Sandro Pertini)
Lo Zio Tom è Morto
Negro è una delle tante parole inglesi che derivano dal latino, accanto al sassone black,
sotto la classicista elisabetta I tanti vocaboli latini furono immessi nelle lingua inglese es. needle / sirynge.
nigga è la pronuncia di nigger
Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
foglia
Se tecnicamente è vero che nigger potrebbe significare negraccio, non mi sembra corretto tradurlo così. A me non è mai capitato di trovarlo scritto in nessun testo, perchè in italiano non si usa e il lettore non capirebbe. A naso per rendere la differenza fra nigger, negro e black in italiano è sufficiente la distinzione fra nero e negro, o almeno lo era quando si sono originati i termini.
Nero, negro e di colore | Accademia della Crusca
Negro non è che un latinismo per nero
nigger non vuol dire nè nero nè negro, è un peggiorativo spesso tradotto in italiano con 'sporco negro', negraccio mantiene l'unicità della parola
in nessun caso un nero americano si offenderebbe ad essere chiamato negro
Citazione:
A me non è mai capitato di trovarlo scritto in nessun testo, perchè in italiano non si usa
Ci vuole agaragar per mettere le cose a posto :D
Re: Il politically correct...
Citazione:
Originariamente Scritto da
foglia
Se tecnicamente è vero che nigger potrebbe significare negraccio, non mi sembra corretto tradurlo così. A me non è mai capitato di trovarlo scritto in nessun testo, perchè in italiano non si usa e il lettore non capirebbe. A naso per rendere la differenza fra nigger, negro e black in italiano è sufficiente la distinzione fra nero e negro, o almeno lo era quando si sono originati i termini.
Nero, negro e di colore | Accademia della Crusca
Storicamente in italia inegri si son sempre chiamati negri, leggi un libro di salgari per rendertene conto. Non si vede quindi perche' noi si debba tradurre il peggiorativo americano nigger con negro e black con nero, quelli saran problemi dei doppiatori dei telefilm americani anni '70.