Pietro, tu taci. Domani è un bel giorno, un altro giorno. Dimostrerai a rotta di collo che il giorno della Memoria é il giorno degli Eletti? Non essere una memoria. Don't be so shy.
Will you remember the election day?
Will you elect the reminiscience day?
Will you day (esiste il verbo to day, significa oggi) the election of the reminiscience?
Don't you reject this Parliament and his anxious questions, elect(ric)ing the reminiscience (resipiscence?) of(fline) the election day will.
Voi (invocazione, commemorazione), ricordate per chi votaste in questo Parlamento? E dovete rispondere sinceramente una delle due opzioni:
-Yes, we can.
-No, we don't*.
E qui si innesca un poll con una sola risposta a una sola domanda:
cosa sottintende quel don't della risposta segnata (segata, cassata, dimenticata, parerata dalla Consulta) in asterisco, quale verbo inglese allitterante con la negazione want?
Dai che ricordate, dai che lo sapete.






