Pagina 2 di 3 PrimaPrima 123 UltimaUltima
Risultati da 11 a 20 di 25
  1. #11
    Roma caput mundi
    Data Registrazione
    17 Dec 2010
    Messaggi
    2,243
     Likes dati
    216
     Like avuti
    169
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"


  2. #12
    Roma caput mundi
    Data Registrazione
    17 Dec 2010
    Messaggi
    2,243
     Likes dati
    216
     Like avuti
    169
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"

    Savitri Devi Mukerji




    Savitri Devi Mukerji

    PAOLO DI TARSO

    O DEL CRISTIANESIMO GIUDAICO




    Presentato da Mauro Likar



    A Méadi, vicino al Cairo, il 18 giugno 1957, Savitri Devi Mukerji (1905-1982) scriveva una breve, incisiva e memorabile riflessione su Paolo di Tarso e sul Cristianesimo Giudaico, che condivido pienamente, e che, quindi, riporto nella sua integralità.








    Savitri Devi Mukerji






    Se vi e un fatto che non può mancare di colpire ogni persona che studi seriamente la storia del Cristianesimo, questo e l'assenza pressoché completa di documenti riguardanti l'uomo di cui la grande religione internazionale porta il nome, vale a dire Gesù Cristo. Non sappiamo di lui che quanto ci viene detto nei Vangeli, vale a dire, praticamente nulla; poiché queste raccolte, cosi prolisse nella loro descrizione di fatti miracolosi che lo riguardano, non danno alcuna informazione sulla sua persona e, in particolare, sulle sue origini. Certo abbiamo, in uno dei quattro Vangeli canonici, una lunga genealogia relativa a Giuseppe, sposo della madre di Gesù, e risalente fino ad Adamo! Ma io mi sono sempre chiesta di che interesse questa prosapia poteva mai essere per noi, dato che ci viene detto espressamente in altri luoghi che Giuseppe non ha nulla a che fare con la nascita del Bambino. Uno dei numerosi Vangeli "apocrifi" – rigettati dalla Chiesa – attribuisce la paternità di Gesù ad un soldato romano, notevole per il suo coraggio e soprannominato, proprio per questo, "la Pantera". Questo Vangelo viene citato da Ernst Häckel in uno dei suoi studi sul Cristianesimo dei primi tempi. L'accettazione di questo punto di vista, tuttavia, non risolverebbe interamente la questione molto importante delle origini del Cristo, poiché non ci viene detto chi era Maria, sua madre. Uno dei Vangeli canonici ci dice che essa era figlia di Joachim e di Anna, allorché Anna aveva passato l'età della maternità; in altre parole, sarebbe, essa pure, nata miracolosamente – o sarebbe stata, molto più semplicemente, una bambina adottata da Anna e Joachim nella loro vecchiaia – il che non chiarisce affatto le cose.

    Ma vi è qualcosa di ben più inquietante. Si sono recentemente scoperti gli annali di un importante insediamento della setta degli Esseni, situato ad appena una trentina di chilometri da Gerusalemme. Questi annali si riferiscono ad un periodo che si estende dall'inizio del primo secolo prima di Gesù Cristo alla seconda metà del primo secolo dopo di lui. Vi si tratta, già settant'anni prima di lui, di un grande Iniziato o Maestro spirituale – di un "Maestro di Giustizia" – di cui si attenderebbe un giorno il ritorno. Della carriera straordinaria di Gesù, delle sue innumerevoli guarigioni miracolose, del suo insegnamento durante tre interi anni in mezzo al popolo della Palestina, del suo ingresso trionfale in Gerusalemme, così brillantemente descritto dai Vangeli canonici, del suo processo e della sua crocifissione (accompagnata, secondo i Vangeli canonici, da avvenimenti così singolari come un terremoto, l'oscurarsi del cielo alle tre del pomeriggio, e il fatto che il velo del Tempio si sarebbe lacerato spontaneamente in due) non viene detta una sola parola nelle pergamene di questi asceti – uomini eminentemente religiosi, che di tali avvenimenti avrebbero dovuto interessarsi. Sembrerebbe, secondo queste "pergamene del Mar Morto", – raccomando a coloro cui ciò interessi la lettura dello studio pubblicato da John Allegro, in lingua inglese – o che Gesù non abbia prodotto nessuna impressione sugli spiriti religiosi del suo tempo così avidi di saggezza e così ben informati come sembrano essere stati gli asceti del monastero in questione, oppure... che egli non sia, semplicemente, mai esistito! Per inquietante che sia, questa conclusione deve venir posta dinnanzi al pubblico mondiale e, in particolare, dopo le recenti scoperte, dinnanzi al pubblico cristiano.




    Tuttavia, per ciò che riguarda la Chiesa cristiana, e il Cristianesimo in quanto fenomeno storico, e il ruolo che esso ha recitato in Occidente e nel mondo, la questione ha molta meno importanza di quanto non sembri. Poiché anche se Gesù è vissuto ed ha predicato, non è affatto lui il vero fondatore del Cristianesimo quale esso si presenta nel mondo. Se è veramente vissuto, Gesù è stato un uomo "al di sopra del Tempo", il cui regno – come egli stesso ha detto a Pilato, secondo i Vangeli – "non era di questo mondo"; un uomo la cui intera attività, tutto l'insegnamento, tendevano a mostrare, a coloro che erano insoddisfatti di questo mondo, una via spirituale attraverso la quale essi potevano sfuggire e trovare, nel loro paradiso interiore, in questo "Regno di Dio" che è in noi, il Dio "in spirito e verità" che essi cercavano senza conoscerlo. Se è vissuto, Gesù non si è mai sognato di fondare una organizzazione temporale – e mai, soprattutto, una organizzazione politica e finanziaria – come è così presto diventata la Chiesa cristiana. La politica non lo interessava affatto. E, detestato dai ricchi egli era un nemico così deciso di ogni ingerenza del danaro negli affari spirituali che certi Cristiani hanno, a torto o a ragione, visto in ciò un argomento che prova che, contrariamente all'insegnamento di tutte le Chiese cristiane (tranne, naturalmente, quelle che negano assolutamente la sua natura umana, come ad esempio la setta dei Monifisiti), egli non era affatto di sangue ebraico. Il vero fondatore del Cristianesimo storico, del Cristianesimo tale e quale noi lo conosciamo nella pratica, il quale ha recitato, e ancora recita, un ruolo nella storia dell'Occidente e del mondo, non è né Gesù, di cui non sappiamo nulla, né il suo discepolo Pietro, di cui sappiamo che era della Galilea ed era un semplice pescatore, ma Paolo di Tarso, di cui sappiamo che era Ebreo di sangue, di formazione e di cuore, e, ciò che più conta, un Ebreo istruito e "cittadino romano", come tanti intellettuali ebrei sono oggi cittadini francesi, tedeschi, russi o americani.




    Il Cristianesimo storico – che non è per nulla un'opera "al di sopra del Tempo" ma in tutto un'opera "nel Tempo" – è l'opera di Saul, chiamato Paolo, vale a dire, l'opera di un Ebreo, come sarebbe stato il Marxismo duemila anni più tardi. Esaminiamo la carriera di Paolo di Tarso.




    Saul, chiamato Paolo, era un Ebreo e, per di più, un Ebreo ortodosso nonché istruito; un Ebreo imbevuto della coscienza della sua razza e del ruolo del "popolo eletto" che questo doveva, secondo quanto promesso di Jahvè, recitare nel mondo. Egli era allievo di Gamaliel, uno dei più reputati teologi ebraici del suo tempo – teologo della Scuola dei Farisei; quella che, precisamente secondo i Vangeli, il Profeta Gesù, che la Chiesa cristiana avrebbe poi elevato al rango di Dio, aveva più violentemente combattuta per il suo orgoglio, la sua ipocrisia, la sua abitudine di spaccare il capello in quattro e di far passare la lettera della legge ebraica prima del suo spirito – prima, almeno, di ciò che lui credeva essere il suo spirito; non è detto che Saul non abbia avuto, a riguardo, un’idea diversa dalla sua. Inoltre – e questo è molto importante – Saul era un Ebreo colto e cosciente nato e allevato fuori dalla Palestina, in una di quelle città dell'Asia Minore romana che erano succedute all'Asia Minore ellenistica conservandone tutti i caratteri: Tarso, dove il greco era la "lingua franca" universale ed in cui il latino diventava, via via, sempre più familiare, e dove si incontravano dei rappresentanti di tutti i popoli del Vicino Oriente. In altri termini, Saul era già un Ebreo del "ghetto", che possedeva, oltre ad una profonda conoscenza della sua tradizione israelita, una comprensione del mondo dei "Goyyim" – dei non Ebrei – comprensione che doveva, più tardi, tornargli molto utile e preziosa; egli lo conosceva infinitamente meglio della maggior parte di quegli Ebrei di Palestina dal cui ambiente erano usciti i primi fedeli della nuova setta religiosa della quale proprio lui era destinato a fare il Cristianesimo tale quale noi lo vediamo.



    È detto negli "Atti degli Apostoli" che egli fu dapprima un persecutore accanito della nuova setta. Gli aderenti di questa non disprezzavano forse la legge ebraica, nel senso stretto del termine? L'uomo che essi riconoscevano per loro capo, e che dicevano resuscitato dalla morte, questo Gesù, che lui, Saul, non aveva mai visto, non aveva forse dato l'esempio dell'inosservanza del Sabbat, della negligenza dei giorni di digiuno, e di altre trasgressioni assai biasimevoli delle regole di vita da cui un Ebreo non deve allontanarsi? Si diceva anche che un mistero, il che non faceva presagire nulla di buono, aleggiava sulla storia della sua nascita; che egli, forse, non era di origine ebraica – chi lo sa? Come non perseguitare una simile setta, quando uno è un Ebreo ortodosso, allievo del celebre Gamaliel? Bisognava preservare dallo scandalo gli osservatori della Legge. Saul, che aveva già dato prova di zelo con la sua presenza alla lapidazione di Stefano – uno dei primi predicatori della pericolosa setta – continuò a difendere la Legge e la tradizione ebraiche da quelli che egli considerava come degli eretici, finché non comprese finalmente che aveva molto – molto meglio – da fare, proprio dal punto di vista ebraico. Lo comprese sulla via di Damasco.




    La storia, per come la racconta la Chiesa cristiana, vuole che colà egli abbia avuto un'improvvisa visione di Gesù – che egli non aveva, lo ripeto, mai visto "secondo la carne" – e che abbia inteso la voce di quest'ultimo dirgli: "Saul, Saul, perché mi perseguiti?", voce alla quale egli non poté resistere. Egli sarebbe, inoltre, rimasto accecato da una luce abbagliante e si sarebbe sentito gettare a terra. Trasportato a Damasco – sempre in questo stesso racconto degli "Atti degli Apostoli" – egli vi avrebbe incontrato uno dei fedeli della setta che era venuto a combattere, un uomo che, dopo avergli restituito la vista, gli avrebbe dato il battesimo e l'avrebbe ricevuto nella comunità cristiana.




    È superfluo dire che questo racconto miracoloso non può venire accettato che da coloro che già condividono la fede cristiana. Esso non ha, come tutte le favole di questo genere, nessun valore storico. Chi, senza idee preconcette, cerca una spiegazione plausibile – verosimile, naturale – della maniera in cui le cose sono andate, non può certo accontentarsene. E la spiegazione, per essere plausibile, deve rendere conto non solo della trasformazione di Saul in Paolo, – del difensore accanito del Giudaismo in fondatore della Chiesa cristiana quale noi la conosciamo – ma anche della natura, del contenuto e della direzione della sua attività dopo la sua conversione; della logica interna della sua carriera, in altri termini del legame psicologico più o meno consapevole fra il suo passato anti-cristiano e la sua grande opera cristiana. Ogni conversione implica un legame fra il passato del convertito e il resto della sua vita, una ragione profonda, vale a dire una sua aspirazione permanente, che l'atto della conversione soddisfa; una volontà, una direzione permanente di vita e d'azione, di cui l'atto di conversione è l'espressione e lo strumento.




    Ora, dato tutto quello che noi sappiamo di lui e soprattutto del seguito della sua carriera, non vi è che una volontà profonda, fondamentale, inseparabile dalla personalità di Paolo di Tarso in tutti gli stadi della sua vita, che possa fornire la spiegazione della sua "via di Damasco", e questa volontà è quella di servire il vecchio ideale ebraico di dominazione spirituale, complemento e coronamento di quello della dominazione economica. Saul, Ebreo ortodosso, Ebreo cosciente, che aveva combattuto la nuova setta nella misura in cui essa costituiva un pericolo per l'ortodossia ebraica, non poteva rinunciare alla propria ortodossia e diventare proprio l'anima e il braccio di questa setta così pericolosa, che dopo aver compreso che, rimaneggiata da lui, trasformata, adattata alle esigenze del vasto mondo dei "Goyyim" – dei "Gentili" degli Evangeli – interpretata, all'occorrenza, in modo da dare, come più tardi dirà Nietzsche, "un senso nuovo ai misteri antichi", essa poteva diventare durante alcuni secoli, se non per sempre, lo strumento più potente della dominazione spirituale di Israele; la via attraverso cui si sarebbe realizzata, più sicuramente e nel modo più definitivo, la "missione" del popolo ebraico che era, secondo lui, quella di regnare sugli altri popoli, e di asservirli moralmente, sfruttandoli anche economicamente. E più l'asservimento morale fosse stato completo, più lo sfruttamento economico sarebbe stato – implicitamente – florido. Solo a questo prezzo valeva la pena di ripudiare esteriormente il rigore della sua vecchia, amata e venerabile Legge. O, per esprimersi in un linguaggio più triviale, l'improvvisa conversione di Saul lungo la Via di Damasco si spiega in modo del tutto naturale solo se si ammette che egli si fosse reso conto, di colpo, delle possibilità che il Cristianesimo nascente gli offriva per il profitto e la dominazione morale del suo popolo, e che egli avesse pensato – in un lampo di genio intuitivo, bisogna ben dirlo, – : "Ho proprio avuto la vista assai corta, perseguitando questa setta, invece di servirmene, costi quel che costi! Come sono stato dunque stolto nell'attaccarmi a delle forme – dei dettagli – invece di vedere l'essenziale: l'interesse ultimo del popolo di Israele".




    L'intera carriera ulteriore di Paolo è una illustrazione – una prova, nella misura in cui ci si può sognare di "provare" dei fatti di questa natura – di questo voltafaccia geniale; di questa vittoria dell'Ebreo intelligente, uomo pratico, e abile diplomatico (e chi dice "diplomatico" in connessione a questioni religiose, intende dire ingannevole) sull'Ebreo ortodosso istruito, preoccupato soprattutto dei problemi di purezza rituale. Dal giorno della sua conversione, Paolo, in effetti, si abbandona allo "Spirito", e va là dove lo "Spirito" gli suggerisce, o piuttosto gli ordina, di andare, pronunciando, in ogni circostanza, le parole che Esso gli ispira. Ora, dov'è che lo "Spirito" gli "ordina" di andare? Forse in Palestina, presso gli Ebrei che condividono ancora gli "errori" che egli ha appena pubblicamente abiurato, cioè coloro che sembrerebbero essere i primi ad avere diritto alla sua nuova rivelazione? Neanche per sogno! Egli se ne guarda bene! È in Macedonia, come in Grecia, e fra i Greci dell'Asia Minore, fra i Galati, e più tardi fra i Romani – in un paese Ariano; in ogni modo, in un paese non-ebreo – che il neofita se ne va a predicare il dogma teologico del peccato originale e della salute eterna attraverso Gesù crocifisso, e il dogma morale dell'uguaglianza di tutti gli uomini e di tutti i popoli; è ad Atene che egli proclama che Dio ha creato "tutte le nazioni, tutti i popoli d'un solo e medesimo sangue" (Atti degli Apostoli, Capitolo 17, versetto 26). Certo gli Ebrei, per quanto li riguarda, si astraggono da questa negazione delle differenze naturali fra le razze, ma risulta utile, dal loro punto di vista, di predicarla e di imporla ai "Goyyim"; di distruggere in essi i valori nazionali che avevano, fino ad allora, fatto la loro forza (o piuttosto, di affrettarne semplicemente la distruzione; poiché, dal IV secolo prima di Gesù Cristo, essi si stavano già sfaldando, sotto l'influsso degli Ebrei "ellenizzati" di Alessandria). Probabilmente Paolo predica anche "nelle sinagoghe", vale a dire agli Ebrei, ai quali presenta la nuova dottrina come il compimento delle profezie e dell'attesa messianica; probabilmente egli dice a questi figli del suo popolo, come a coloro che "temono Dio" – ai mezzi-Ebrei, come Timoteo, e agli Ebrei per un quarto che abbondano nei porti del mar Egeo (come anche a Roma) – che il Cristo crocifisso e resuscitato, che egli annuncia, non è altro che il Messia promesso. Egli dà un senso nuovo alle profezie ebraiche, così come dà un nuovo significato ai misteri immemorabili della Grecia, dell'Egitto, della Siria, e dell'Asia Minore: un senso che attribuisce un ruolo unico, un posto unico, un'importanza unica al popolo ebraico nella religione dei non-Ebrei. In effetti non vi è, per lui, che questo mezzo per assicurare al suo popolo la dominazione spirituale dell'avvenire. Il suo genio – non religioso, ma politico – consiste proprio nell'averlo compreso.




    Ma non è sul solo piano della dottrina, che egli può dimostrarsi di una flessibilità sconcertante: – "Greco con i Greci, ed Ebreo con gli Ebrei", come afferma lui stesso. Egli ha il senso delle necessità – e delle impossibilità – pratiche. È – lui, all’inizio così ortodosso – il primo ad opporsi ad ogni imposizione della legge ebraica ai convertiti cristiani di razza non ebraica. Insiste – contro Pietro, e il gruppo meno conciliante dei primi Cristiani di Gerusalemme – sul fatto che un Cristiano di origine non ebraica, non ha assolutamente bisogno della circoncisione; né delle regole ebraiche riguardanti la nutrizione. Scrive ai suoi nuovi fedeli – mezzi-Ebrei; mezzi-Greci; Romani di dubbia origine; Levantini di tutti i porti del Mediterraneo: a tutta questa gente senza razza, di cui egli vuol fare l'intermediario virale fra il suo popolo, immutabile entro la propria tradizione mosaica, e il vasto mondo da conquistare – che non esistono affatto, per essi, delle distinzioni fra ciò che è "puro" e ciò che è "impuro"; che è loro permesso di mangiare qualsiasi cosa ("tutto ciò che si trova sul mercato"). Egli sapeva che, senza queste concessioni, il Cristianesimo non poteva sperare di conquistare l'Occidente – né Israele sperare di conquistare il mondo, per mezzo dell'Occidente convertito.




    Pietro, che non era affatto un Ebreo da "ghetto", non conosceva ancora nulla delle condizioni del mondo non-ebraico, e non vedeva affatto le cose dallo stesso punto di vista, – non ancora, in ogni caso. È per questo che bisogna vedere in Paolo il vero fondatore del Cristianesimo storico: l'uomo che ha fatto, dell'insegnamento puramente spirituale del profeta Gesù, la base di un'organizzazione militante nei Tempi; il cui scopo non era, nella coscienza profonda dell'apostolo, che la dominazione dei suoi pari razziali su un mondo moralmente de-virilizzato, e fisicamente imbastardito; un mondo in cui l'amore mal compreso dell'"uomo", conduce direttamente alla mescolanza indiscriminata delle razze, alla soppressione di ogni fierezza nazionale, e, in una parola, alla degenerazione.







    È tempo che i Gentili aprano gli occhi a questa realtà di duemila anni; che essi ne afferrino tutta l'acuta attualità, e che reagiscano di conseguenza.





    olo-dogma.myblog.it/archive/2009/07/29/savitr...

  3. #13
    Roma caput mundi
    Data Registrazione
    17 Dec 2010
    Messaggi
    2,243
     Likes dati
    216
     Like avuti
    169
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"


  4. #14
    Roma caput mundi
    Data Registrazione
    17 Dec 2010
    Messaggi
    2,243
     Likes dati
    216
     Like avuti
    169
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"


  5. #15
    Roma caput mundi
    Data Registrazione
    17 Dec 2010
    Messaggi
    2,243
     Likes dati
    216
     Like avuti
    169
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"


  6. #16
    email non funzionante
    Data Registrazione
    30 Sep 2010
    Località
    Ovunque
    Messaggi
    9,402
     Likes dati
    0
     Like avuti
    18
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"

    "Sarebbe anche simpatico, se non fosse nazista!" (Malandrina) :gluglu:


    "Al di là dell'approvazione o disapprovazione altrui!" :gluglu:

  7. #17
    email non funzionante
    Data Registrazione
    30 Sep 2010
    Località
    Ovunque
    Messaggi
    9,402
     Likes dati
    0
     Like avuti
    18
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"

    Books

    (In order of publication)
    (For complete or partial versions of these texts online, see our Texts page.)




    As Maximine Portaz

    I.
    Essai-Critique Sur Théophile Kaïris
    [Critical Essay on Theophilius Kaïris]

    Essai-Critique Sur Théophile Kaïris. Lyons: Maximine Portaz, 1935.




    II.
    La simplicité mathématique
    [Mathematical Simplicity]

    La simplicité mathématique. Lyons: Maximine Portaz, 1935.






    As Savitri Devi

    III.
    A Warning to the Hindus

    In English:

    First edition: A Warning to the Hindus. Calcutta: Hindu Mission, 1939.
    Translated into Hindi, Bengali, Marathi, and three other Indian languages.
    Second edition: A Warning to the Hindus. New Delhi: Promilla Paperbacks, 1993.

    In French:

    Un avertissement aux Hindous. Trans. Anonymous. Dublin/Paris: Avatar Editions, 2007.




    IV.
    The Non-Hindu Indians and Indian Unity

    In English:

    The Non-Hindu Indians and Indian Unity. Calcutta: Hindu Mission, 1940.

    In French:

    Les Indiens non-hindous et l’unité indienne. Trans. Anonymous. Dublin/Paris: Avatar Editions, 2007.




    V.
    L’etang aux Lotus
    [The Lotus Pond]

    In French:

    First edition: L’etang aux Lotus. Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1940.
    Second edition: L’etang aux Lotus. St. Pieters Leeuw, Belgium: Thule Sodalitas, 1998.
    Third edition: L’etang aux Lotus. Dublin/Paris: Avatar Editions, 2005.

    In German:

    Der Lotosteich: Eindrücke von Indien. Trans. Jochen Fürst. Straelen, Germany: Regin-Verlag, 2005.




    VI.
    Akhnaton’s Eternal Message:
    A Scientific Religion 3,300 Years Old
    (Pamphlet)

    Akhnaton’s Eternal Message: A Scientific Religion 3,300 Years Old. Calcutta: A. K. Mukerji, 1940.




    VII.
    A Perfect Man:
    Akhnaton, King of Egypt

    Between 1940-42. Listed in Joy of the Sun as having been published. No publication information available. It is possible that this book was published and that no copies are extant. An alternative possibility is that it was the original title of A Son of God/Son of the Sun, and that Savitri announced it in Joy of the Sun on the assumption that the book would be finished and published in the near future.




    VIII.
    Joy of the Sun:
    The Beautiful Life of Akhnaton, King of Egypt, Told To Young People

    Joy of the Sun: The Beautiful Life of Akhnaton, King of Egypt, Told To Young People. Calcutta: Thacker, Spink and Co. Ltd., 1942.




    IX.
    A Son of God:
    The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt

    In English:

    First edition: A Son of God: The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt. London: Philosophical Publishing House, 1946.
    Second edition: Son of the Sun: The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt. San Jose, California: Supreme Grand Lodge of AMORC, 1956.
    Third edition: Son of the Sun: The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt. London: Hazell Watson and Viney Ltd., 1957.
    Fourth edition: Son of the Sun: The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt. San Jose, California: Supreme Grand Lodge of AMORC, 1981.
    Fifth edition, paperback: Son of the Sun: The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt. San Jose, California: Supreme Grand Lodge of AMORC, 1996.

    In Dutch:

    Een Zoon van God. Leven en Leer van Ichnation Koning van Egypte. Trans. E. J. Welz. Amsterdam: Uitgeverij der Theosophische Vereniging, 1950.

    In Portuguese:

    Filho do Sol. Trans. Ana Maria Bueno e equipe Renes. Rio de Janeiro: Editora Renes, 1981.

    In French:

    Akhenaton, fils du soleil: La vie et la philosophie d’Akhenaton, roi d’Egypte. [Trans. anonymous.] Villeneuve-Saint-George: Editions rosicruciennes, 1988.




    X.
    Akhnaton: A Play

    Akhnaton: A Play. London: Philosophical Publishing House, 1948.




    XI.
    Defiance

    First edition: Defiance. Calcutta: A. K. Mukherji, 1951.
    Second edition: Defiance: The Prison Memoirs of Savitri Devi. Ed. R. G. Fowler. Atlanta: The Savitri Devi Archive, 2008.



    XII.
    Gold in the Furnace

    In English:

    First edition: Gold in the Furnace. Calcutta: A. K. Mukherji, 1952.
    Second edition: Gold in the Furnace: Experiences in Post-War Germany. Ed. R. G. Fowler. Uckfield, England: Historical Review Press, 2005.
    Third edition: Gold in the Furnace: Experiences in Post-War Germany. Ed. R. G. Fowler. Atlanta: Savitri Devi Archive, 2006.

    In German:

    First edition: Gold im Schmelztiegel: Erlebnisse im Nachkriegsdeutschland – Eine Huldigung an Deutschland [Gold in the Furnace: Experiences in Post-War Germany. An Homage to Germany]. Trans. Lotte Asmus. Padua/Mohrkirch: Edizioni di Ar/Nordwind Verlag, 1982.
    Second edition: Gold im Schmelztiegel: Auszüge [Gold in the Furnace: Extracts]. Ed. Bernhard Schaub. Trans. Lotte Asmus. Dornach, Switzerland: Verlag WotansWort, 2005. (The Introduction and chs. 1, 9, 11, and 14 in Lotte Asmus’s translation, revised and abridged by Bernhard Schaub.)

    In Spanish:

    Oro en el Crisol: Vivencia en la postguerra Alemania. Un homenage de Alemania. Trans. Ramiro R. B. (from the German translation by Lotte Asmus). Spain: Diffussion Eneese, 1995, rev. ed. 2001.




    XIII.
    Pilgrimage

    Pilgrimage. Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1958.



    XIV.
    The Lightning and the Sun

    In English:

    Unabridged Edition

    First edition: The Lightning and the Sun. Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1958.
    Second edition: The Lightning and the Sun. Buffalo, N.Y.: Samisdat Publishers, Ltd., 1979.

    Abridged Edition

    First edition: The Lightning and the Sun. Ed. William L. Pierce. National Socialist World, no. 1 (Spring 1966): 13-90.
    Second edition: The Lightning and the Sun. Ed. William L. Pierce. Paraparaumu Beach, New Zealand: Renaissance Press, 1994.
    Third edition: The Lightning and the Sun. Ed. William L. Pierce. Hillsboro, West Virginia: National Vanguard Books, 2000.

    In Spanish:

    El Rayo y el Sol. Trans. Anonymous. Spain: Diffussion Eneese, 2004.




    XV.
    Paul de Tarse, ou Christianisme et Juiverie
    [Paul of Tarsus, Or Christianity and Jewry]
    (Pamphlet)

    In French:

    First edition: Paul de Tarse, ou Christianisme et Juiverie. Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1958.
    Second edition: Paul de Tarse, ou Christianisme et Judaïsme [Paul of Tarsus, or Christianity and Judaism]. Nantes: Ars, 1981. (Substitutes “Judaism” for “Jewry” in title and contains many small changes to the text. Since this edition was published during her lifetime by a longtime friend, Savitri Devi may have sanctioned the changes.)
    Third edition: Paul de Tarse, ou Christianisme et Judaïsme. (No publisher or date given. Probably printed in Romania in the 1990s. Same as second edition. “Ce cher passé” on cover.)
    Fourth edition: “Paul de Tarse, ou Christianisme et Judaïsme.” Racines: Pour un ordre thiois et imperial [Roots: For a Theodisc and Imperial Order], vol. 1, no. 1 (Winter 1998): 38-43. St. Pieters Leeuw, Belgium: Thule Sodalitas, 1998. (“Theodisc” refers to the Germanic language and culture of the Low Countries.)
    Fifth edition: Paul de Tarse, ou Christianisme et Judaïsme. Pamphlet. Nantes: Ars Magna, 2004. (Same as second edition.)

    In Italian:

    “Cristianesimo e Giudaismo (Paolo di Tarso),” trans. Wittekind, Arya, no. 5 (January 1981).

    In English:

    “Paul of Tarsus, or Christianity and Jewry,” trans. Irmin Vinson, National Vanguard, no. 118 (September-October 2002): 12-16.
    “Paul of Tarsus, or Christianity and Jewry,” trans. R. G. Fowler.

    In German:

    “Paulus von Tarsos, oder Christentum und Judentum,” trans. Ingo Leitner. Unpublished ms.




    XVI.
    Impeachment of Man

    In English:

    First edition: Impeachment of Man. Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1959.
    Second edition: Impeachment of Man. Indian reprint of first edition, circa 1984. (There is no indication in the book that this is a reprint. In the first edition, the frontispiece—a picture of a tiger with the caption "Animal Aristocracy"—faces the title page. In the second edition, the frontispiece faces the first page of the Preface.)
    Third edition: Impeachment of Man. Costa Mesa, California: The Noontide Press, 1991.

    In German:

    Angeklagt: der Mensch. Trans. D. A. R. Sokoll. Straelen, Germany: Regin-Verlag, forthcoming.




    XVII.
    Long-Whiskers and the Two-Legged Goddess,
    or the True Story of a “Most Objectionable Nazi” and . . . Half-A-Dozen Cats

    First edition: Long-Whiskers and the Two-Legged Goddess, or the True Story of a “Most Objectionable Nazi” and . . . Half-A-Dozen Cats. Calcutta: Savitri Devi Mukherji, n.d. (Actually printed in England in 1965.)
    Second edition: Toronto: Samisdat, n.d. (Photocopied and stapled, pamphlet-style. Pictures of Long-Whiskers on front and back covers. First twelve pages, including publication information, contents, dedication, and author’s Foreword omitted. Six of the nine cat photos omitted. Worst of all, page 71 of the first edition is omitted.)



    XVIII.
    Souvenirs et réflexions d ’une Aryenne
    [Memories and Reflections of an Aryan Woman]

    In French:

    First edition: Souvenirs et réflexions d ’une Aryenne. New Delhi: Savitri Devi Mukherji, 1976. (Dark blue clothbound book with gold-stamped lettering; edition of 100.)
    Second edition: Souvenirs et réflexions d ’une Aryenne. New Delhi: Savitri Devi Mukherji, 1976. (Pale green paperback edition of 3,000; printed in 1977.)
    Third edition: Souvenirs et réflexions d ’une Aryenne. New Delhi: Savitri Devi Mukherji, 1976. (Yellow paperback with portrait of Hitler on cover. Actually published in France in the 1980s or 1990s.)
    In Spanish:

    First edition : Recuerdos y reflexiones de una Aria. Trans. S. G. M. Madrid: Diffussion Eneese, 1979.
    Second edition: Recuerdos y reflexiones de una Aria. S. G. M. translation with Introduction: “La sacerdotisa de Hitler” (“The Priestess of Hitler”) by B. L. T. based on an essay by Henry Durrant. Madrid: Diffussion Eneese, 2002.
    Third edition: Recuerdos y reflexiones. Bogota, Colombia: Editorial Solar, 2005. (The first six chapters of the S. G. M. translation [uncredited] with an abbreviated title.)
    Fourth edition: Recuerdos y reflexiones de una Aria. S. G. M. translation with Durrant introduction. Argentina (no city listed): Ediciones Titania, 2008.

    Excerpts from Souvenirs Published as
    Separate Books or Pamphlets:

    Italian translation: L'India e il Nazismo. Trans. Anonymous. Parma: Editzioni all'insegna del Veltro, 1979. (Translation of Chapter 10 of Souvenirs, "L’ésotérisme hitlérien et la Tradition.")
    Spanish translation: La religión de los fuertes. Trans. J. L. C. No city: Ultima Reducto, 1999. (54 page pamphlet containing translations of the first two chapters of Souvenirs, the title chapter and “Falsas naciones y verdadero racismo”)
    French edition: Le National-Socialisme et lat tradition Indienne. Dublin/Paris: Avatar Editions, 2006. (Chapter 10 of Souvenirs, "L’ésotérisme hitlérien et la Tradition.")
    Greek translation: Ινδία & Εθνικοσοσιαλισμός (Chapter 10 of Souvenirs, "L’ésotérisme hitlérien et la Tradition.")



    XIX.
    And Time Rolls On:
    The Savitri Devi Interviews

    In English:

    And Time Rolls On: The Savitri Devi Interviews. Ed. R. G. Fowler. Atlanta: Black Sun Publications, 2005.

    In French:

    Autobiographie d’une Hitlérienne. Ed. R. G. Fowler. Trans. Jean-François Hivernt, revised by Pierre-Marie Le Diberder. Paris: Éditions Déterna, 2008.






    Unpublished Books


    I.
    For-Ever and Ever

    Sixteen prose poems on Adolf Hitler and National Socialism, written in 1952-53.



    II.
    Hart Wie Kruppstahl
    [Hard As Krupp Steel]

    Book on National Socialism, written 1961-63.



    III.
    Tyrtée l’Athenien
    [Tyrtaios the Athenian]

    Novel, begun in 1963 or 1964, stopped in 1968, perhaps resumed in 1979, but never finished.



    IV.
    Ironies et paradoxes dans l ’histoire et la légende
    [Ironies and Paradoxes in History and Legend]

    Begun in 1979, Chapter 1, “History and Legend,” completed and chapter 2, “The Lies of History” half-completed as of November 1979. Project then abandoned due to Savitri’s deteriorating eyesight.





    Translations
    (as Maximine Portaz)


    Denis Diderot. Confessions of a Nun. Calcutta: Susil Gupta, 1944.
    Voltaire. Candide. Calcutta: Susil Gupta, 1945.





    Essays
    (as Savitri Devi)


    Lost Essays

    Article on Shintoism, The Eastern Economist, circa 1938-1941.
    Article on the Divine Wind of Ise, The Eastern Economist, circa 1938-1941.
    Article on Shintoism, New Asia, 1941.
    Article attacking Christianity in an Indian newspaper, 1945.
    “Why Do They Hate Us So?,” unpublished 1963 article for first issue of National Socialist World.
    “Commander Rockwell as I Knew Him,” unpublished 1967 memoir in honor of the slain George Lincoln Rockwell.
    “Three Superstitions: Progress, Happiness, and ‘Man’,” unpublished 1980 article for White Power or The National Socialist.



    “The Egyptian Conquest of Nubia”

    White Power (January-February 1979): 11.



    “Shinto: The Way of the Gods”

    Italian translation: “Shinto: La via degli dei.” Trans. Vittorio De Cecco. Arya, no. 4 (July 1980).
    English translation: “Shinto: The Way of the Gods.” Trans. Guido Stucco. (Reverse translation from Italian into English.) Irminsul's Racial Nationalist Library, 7 June 2003. Shinto -- The Way of the Gods.
    French translation: “Shinto, la voie des Dieux.” Trans. Anonymous.
    Shinto, la voie des Dieux ››› Savitri Devi Mukherji ››› voxnr.com
    German translation: “Shintô — Der Weg der Götter.” Trans. D. A. R. Sokoll. 100 Jahre Savitri Devi. Junges Forum, no. 5 (Fall 2005). Straelen, Germany: Regin-Verlag, 2005.



    “Hitlerism and Hindudom”

    “Hitlerism and the Hindu World,” The National Socialist, no. 2 (Fall 1980): 18-20.
    “Hitlerism and Hindudom.” Irminsul's Racial Nationalist Library, 20 June 2003, Hitlerism and Hindudom.
    French translation: L’Hitlerisme et le monde indien. Pamphlet. Trans. Christian Bouchet. Nantes: Ars, 1982. (Reprinted in Le national-socialisme et la tradition indienne. Dublin/Paris: Avatar Editions, 2004.)
    Hungarian translation: “Hitlerizmus és hinduság” in Északi Korona [Northern Crown], Issue VII (January, 2004): 45-47.
    German translation: “Hitlerismus und Hindutum.” Trans. D. A. R. Sokoll. 100 Jahre Savitri Devi. Junges Forum, no. 5 (Fall 2005). Straelen, Germany: Regin-Verlag, 2005.





    Anthologies
    (as Savitri Devi)


    Greek anthology: Η κόρη του ήλιου (Daughter of the Sun). Trans. Anonymous. Athens: Logxi, 2003.
    Russian anthology: Время Кали (Kali Yuga). Trans. Bewoelkter. Tambov, Russia: Ex Nord Lux: 2008.






    --------------------------------------------------------------------------------





    SAVITRI DEVI Archive
    "Sarebbe anche simpatico, se non fosse nazista!" (Malandrina) :gluglu:


    "Al di là dell'approvazione o disapprovazione altrui!" :gluglu:

  8. #18
    email non funzionante
    Data Registrazione
    30 Sep 2010
    Località
    Ovunque
    Messaggi
    9,402
     Likes dati
    0
     Like avuti
    18
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"

    "Recuerdos y reflexiones de una Aria"



    Testo in spagnolo in pdf a questo link:



    http://www.savitridevi.org/PDF/souvenirs-spanish.pdf
    "Sarebbe anche simpatico, se non fosse nazista!" (Malandrina) :gluglu:


    "Al di là dell'approvazione o disapprovazione altrui!" :gluglu:

  9. #19
    email non funzionante
    Data Registrazione
    30 Sep 2010
    Località
    Ovunque
    Messaggi
    9,402
     Likes dati
    0
     Like avuti
    18
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"

    Lettre à Saint-Loup

    Par Savitri Devi

    English Translation




    Savitri Devi commença probablement à correspondre avec Saint-Loup (né Marc Augier, 1909-1990) après qu'elle soit revenue en France en 1961. Cette correspondance se prolongea jusqu'à la mort de Savitri en 1982. Les Archives Savitri Devi possèdent toutes les lettres de Savitri à Saint-Loup depuis son retour en Inde en 1971 jusqu'à sa mort. Naturellement, nous aimerions aussi acquérir des copies de ses précédentes lettres. La présente lettre a été reproduite dans le livre Rencontres avec Saint-Loup (recueil de petits textes d'auteurs divers, en hommage à Saint-Loup), édité en 1991 par Les Amis de Saint-Loup. Nous remercions Arjuna de la rendre disponible.

    —R. G. Fowler


    --------------------------------------------------------------------------------

    23 September 1967
    (2447ème anniversaire de la bataille de Salamine).
    Le 26, à 19h30 environ, il y aura 280 ans que le Parthénon,
    dont les Turcs avaient fait un dépôt de poudre,
    a sauté sous la bombe du Vénitien Francesco Morosini)

    Mon cher camarade,

    Il est formidable, votre livre Les Nostalgiques ! J’ai commencé à le lire dès réception, c’est-à-dire hier matin, et je viens de le finir aujourd’hui à 13 heures (après avoir passé une partie de la nuit à la lecture). C’est certainement l’une des plus belles fresques littéraires de l’après-guerre. Il n’y a qu’une chose qui y représente l’exagération : c’est le paragraphe écrit à la main, pour moi, sur la première page ; paragraphe beaucoup trop flatteur et qui me fait me sentir toute petite (surtout après avoir relu l’histoire de Jean Benvoar que vous m’avez racontée de vive voix, il y a exactement un an – ou à peu près – sur un banc du jardin Dallard !). C’est Benvoar le saint, pas moi. Benvoar et tous ceux qui, comme lui, ont prouvé qu’ils étaient physiquement aussi bien que moralement au-dessus de l’humanité. Je serais, moi, morte cent fois si le destin m’avait soumise aux épreuves que ceux-là ont subies victorieusement. Que dis-je ? Je serais morte à une température de –54°. Pas +54° toutefois. En 1957-58 environ, étant interprète de chantier en Orissa (dans le Nord-Est de l’Inde) pour le compte de trois ingénieurs allemands (de l’Est, mais dont pas un n’était communiste et dont l’un au moins avait notre foi), j’ai travaillé sans ventilateur dans un hangar, avec une température maximale de +55° à l’ombre et +50° de température courante (avant la saison des pluies). Dans la chambre où je logeais, j’avais un seul ventilateur, +48° ! Cela ne m’incommodait pas, ou presque pas. Alors que le froid (à moins que je sois vêtue de façon à lui tenir tête) m’aurait été insupportable. Et je n’ai jamais connu de froid, au-dessous de –30° (en Allemagne, une année). L’Islande n’a pas de ces températures-là en hiver, au moins dans les régions qu’approche le Gulf-Stream.

    J’ai cru vous reconnaître en Gévaudan. Ou me trompai-je ?

    Comme j’aime et je comprends Deckerke – celui qui préfère se retirer parmi les lions, plutôt que d’aller se battre sous les ordres d’un nègre barbouillé de technique aryenne. Et se battre pour qui ? Pas pour l’homme aryen – car il n’y a qu’une méthode qui puisse tirer celui-ci de la vallée de l’ombre et de la mort qu’il parcourt depuis des siècles déjà – et cette méthode c’est celle de Gévaudan, celle de l’aristocratie biologique consciente, qui attend en se transmettant – pas pour l’homme aryen, dis-je, mais pour les intérêts, financiers surtout, des maîtres du « monde libre »… Quant à l’Indochine et Dien Bien Phu…

    Un jour, je vous raconterai de vive voix la réaction de mes camarades allemands d’Emsdellen (Westphalie) où je me trouvais alors, à la nouvelle – le 8 mai 1954, exactement neuf ans après. Ma réaction à moi a été : « C’est bien fait ! Cela leur fera les pieds à tous ces ex-résistants ». Je préfère encore, et de beaucoup, l’attitude du nostalgique Gil qui parcourt nos lieux saints avec sa Lambretta, avec le sérieux de tous les pèlerins (de moi-même qui suis allée neuf fois déjà à Braunau et des deux Irlandais qui y vont toutes les années pour le 20 avril), à celle de ceux qui vont risquer leur précieux corps et leur vie (irremplaçable) pour se battre contre des anti-hitlériens, certes, mais aux cotés d’autres anti-hitlériens. Vous me direz : les uns sont jaunes et ont les yeux en biais, les autres sont blancs – plus ou moins aryens… Eh bien, moi, entre un anti-hitlérien blanc et un Jaune (ou un Noir), je préfère le Jaune (ou le Noir). Il n’est pas au moins, celui-là, traître à sa race. Et surtout, il n’a pas contribué à l’effondrement de ce qui nous était le plus cher. Je n’ai aucune objection à ce qu’il vive dans sa sphère, à sa place. Avant de combattre son communisme à lui, qui n’est la plupart du temps qu’un nom donné à « son » sens racial en éveil – je combattrai celui des Blancs du monde entier et surtout les autres pestes spirituelles que les Aryens subissent sans se rendre compte qu’elles sont exactement de même nature et qui sont tout aussi nocives : christianisme, humanitarisme, passions de tous les déchets, de toutes les décadences ; superstition du « bonheur » – les forts s’en f… du « bonheur » –, du leur et de celui des autres. Il n’y a pour moi que les bêtes qui aient pleinement le droit d’être « heureuses » : elles n’ont pas, et ne peuvent avoir, elles, d’idéologie ; et ne peuvent donc avoir quelque chose de mieux à faire.

    Votre passage sur l’OAS, ce ramassis d’ex-résistants… Excellent ! Bravo ! L’un des passages que j’ai le plus appréciés dans votre livre est celui qui relate les funérailles de De Brix à Johannesburg. Oui, ça c’est beau – c’est ce qui devrait se faire partout. Mais – il y a toujours des « mais » dès qu’on sort du petit cercle des Gévaudan, Le Fauconnier, etc. – mais que diraient ces Blancs ultra-nordiques d’Afrique du Sud si, du sein de l’une de leurs familles, se dressait quelque adolescent écoeuré du christianisme qui leur dise : « Je déteste ce Boniface qui, muni d’un sauf-conduit de Pépin le Bref , alla abattre un beau chêne – sacré en effet comme tout bel être vivant l’est – chez les Saxons. Il a essayé de répandre ses mensonges chez nos ancêtres les Frisons et ceux-ci l’ont tué. C’est bien fait ! Jamais nous n’aurions dû accepter cette religion, produit de la décadence judéo-hellénistique ».

    Comment réagirait le Boer si son fils – ou sa fille – lui disait que sa sacro-sainte Bible, il – ou elle – la considère tout au plus comme une collection pittoresque (et souvent atroce) d’histoires de Sémites ? Exactement ce que vous et moi en pensons. Que diraient-ils, ces « racistes » pour qui un dieu personnel a cru bon de choisir des Juifs comme instruments de sa « révélation » ? Pour qui la Bible est le livre sacré ? Ces racistes qui seraient sans doute horrifiés et me considéreraient sans doute comme « traître à l’Europe », si je leur racontais que j’ai passé mes années aux Indes, les meilleures années de ma vie puisque j’y suis allée à vingt-six ans, à combattre les missionnaires et toutes les formes de christianisme, à les déconsidérer aux yeux des « indigènes », à me servir des traditions indigènes (en réalité pas « indigènes » du tout !) contre eux ?

    L’Aryen – d’Europe, d’Amérique, d’Afrique du Sud ou d’Australie – ne sera sauvé que lorsqu’il aura définitivement rejeté le christianisme, « expression lui aussi de la tradition primordiale », je veux bien l’admettre avec ses interprètes ésotéristes mais, même dans ce cas-là, expression qui n’est pas faite pour eux. Et l’Aryen d’Iran (qu’il habite la Perse ou l’Inde ; je pense à certains Parsis, aussi blancs que moi ou plus) ne sera sauvé que quand il aura quitté l’islam – s’il est Persan – ou « l’esprit moderne », le « progressisme » hérités du contact avec les Occidentaux – qui va mal avec son mazdéisme traditionnel – s’il est Parsi. Quant à l’Aryen de l’Inde, lui, il lui suffit d’ouvrir son intelligence et de constater que l’effort déployé par Hitler n’est pas autre chose, à soixante siècles de distance, que l’effort de Manu, le législateur, auteur présumé du Manava Dharma Shastra (qu’on pourrait traduire : traité [shastra] de ce qui donne à l’homme son appui [dharma], sa stabilité) pour préserver la pureté des « Aryas » conquérants – des « maîtres » (c’est le sens du mot « Arya » en sanscrit) – au milieu des Dravidiens à peau sombre (alors techniquement plus avancés qu’eux) et des aborigènes, négroïdes ou mongoloïdes, ou hommes du type munda, qui forment encore aujourd’hui la majorité des intouchables de l’Inde – le reste représentant les gens qui, pour une raison ou une autre, ont été rejetés de leur caste (mais voilà, ces aborigènes étaient peut-être deux millions dans toutes l’Inde au quatrième millénaire avant J.C. Ils sont maintenant cent fois plus nombreux…).

    J’en viens à l’Inde. Ne croyez ni ce que vous écrit mon amie Mrs. S. – qui, malgré toutes ses nobles qualités et son adhésion sincère à nos idées, reste une « Mémé Sahib » pleine de préjugés en ce qui concerne l’Inde – ni ce que je puis vous écrire moi, qui n’ai jamais été une « Mémé Sahib », mais qui, venue dans l’Inde exprès pour y retrouver la marque des conquérants aryens (et contribuer à y ruiner l’œuvre des missionnaires chrétiens), ai sans doute d’autres préjugés. Allez-y voir vous-même, si possible, avec quelqu’un qui puisse vous introduire aux endroits intéressants. Si possible, allez-y aussi avec un photographe capable de prendre des photos-portraits à peu près parfaites. Et revenez avec un gros livre, grand format, uniquement de photos, sans commentaire : simplement, sous chaque portrait, un nom et une caste… Si le nombre de photos d’Aryens purs est, par rapport aux autres photos, le même que le nombre de vrais Aryens par rapport à celui de la population de l’Inde (Pakistan et Ceylan compris), vous aurez dix photos d’Aryens et quatre cent photos de toutes les variétés possibles de l’espèce humaine, du noble Dravidien – ou du mélange Aryen-Dravidien, car comme le dit Mrs. S., il est indéniable qu’il y en a eu – jusqu’aux types les plus inférieurs que les auteurs des épopées anciennes ont assimilés, soit à des singes, soit à des démons (dans le Ramayana le prince aryen Rama s’allie aux singes [sans doute aux aborigènes], pour s’emparer de la citadelle de Lauka [Ceylan], tenue par un « Rakshasha » [démon], Ravana, qui lui avait ravi sa femme – mais sans jamais avoir pu la toucher car il n’était tout de même pas assez démon pour la prendre contre son gré)...

    Dix contre quatre cents. C’est peu sans doute. Mais ces dix photos que vous rapporteriez seraient aussi aryennes que n’importe quelles photos des plus beaux Européens ; plus aryennes que celles de la majorité des Européens. Ces « dix » représentent un effectif vivant d’une quinzaine de millions environ, sur une population globale (Inde, Pakistan, Ceylan) de six cent millions ou plus. Moi, je m’intéresse au sort de ces quinze millions environ qui, au milieu d’une masse étrangère quarante fois plus nombreuse, ont gardé leur sang pur à travers des millénaires grâce à une religion basée sur nos principes éternels :

    1°) proclamation de la supériorité de l’Arya ;
    2°) justifiant cette priorité par la théorie des renaissances, la race de chaque être étant celle que son âme mérite – a mérité au cours des siècles (Aristote disait déjà que l’âme crée le corps par lequel elle s’exprime)…

    Je n’ai jamais soutenu que le national-socialisme pouvait être ravivé à partir de l’Inde. J’ai seulement dit que nulle part, sinon dans l’Inde, ne se retrouve une base religieuse traditionnelle, déjà existante, qui puisse servir de lien entre notre foi, forme moderne de l’éternelle religion de la lumière et de la vie, forme de cette religion adaptée à une société techniquement avancée – et la tradition primordiale. Cette tradition a été brisée en Occident. En Inde, elle s’est maintenue malgré les bouleversements politiques, les périodes de chaos, les invasions, les propagandes de soixante siècles (je retiens la chronologie de Bâl Gangâdhar Tilak).

    Dans le volume de la collection « Petite Planète » consacré à l’Inde, écrit par Madeleine Biardeau (qui est loin d’être des nôtres), il est remarqué avec justesse que « nulle part ailleurs qu’en Inde l’auteur n’a autant entendu [à son honneur] exalter la grandeur de l’expérience national-socialiste ou exprimer de l’admiration pour la personne de Hitler ». « Les Allemands », écrit-elle, « se sont entendus féliciter d’êtres des compatriotes ». Et c’est vrai. Et l’auteur a très bien vu que ce n’est pas, que c’est bien plus qu’une expression d’anti-britannisme (si je peux employer ce barbarisme). Que cela tient à la tendance de l’Hindou d’adorer tout ce qui lui paraît démesurément grand, tout ce qui lui semble une « manifestation de la nature » – « sans notions de bien ou de mal », ajoute-t-elle. Mais je sais que ceux qui adorent en Hitler, aux Indes, une incarnation du divin et qui connaissent sa doctrine, voient dans sa weltanschauung raciste l’expression moderne de l’éternelle vérité des « Shastras » éternels. Et c’est bien comme cela que je la présentais dans les centaines de discours et de conférences que j’ai faits à l’époque dans toute l’Inde, mais en particulier au Bengale, au Bihar et en Assam (sur un territoire trois fois plus étendu que la France) pendant des années. Et les gens des basses castes, les masses à peau sombre, non aryennes, l’acceptaient comme les autres, mieux que ceux qui, parmi les autres, avaient été empoisonnés par les théories égalitaristes importées d’Occident parce que la tradition – la religion, leur religion – proclame la supériorité de l’Arya. Le Brahmane sans le sou et sans instruction aucune, est honoré partout. C’est un descendant vrai ou supposé, pur ou en partie métissé – mais quelquefois pur, cela se voit – des conquérants prestigieux qui ont amené avec eux les Veda (dont certains poèmes rapportent les phénomènes célestes tels qu’ils les vivaient dans la vieille patrie arctique, les étoiles allant autour du ciel au lieu de se « lever » et de se « coucher »). Un homme de basse caste – à plus forte raison un intouchable, fût-il riche à milliards ou fût-il très savant – reste un homme de basse caste (ou un intouchable). On lui donne à manger ailleurs que dans la salle réservée aux Brahmanes, selon un « apartheid » logique débarrassé de ses pseudo-justifications bibliques. Un apartheid qui devrait, sous le gouvernement que j’appelle de mes vœux, devenir aussi efficace que celui pratiqué en Afrique du Sud. Entre les mains de quinze millions d’Aryens ou à peu près Aryens serait concentré tout le pouvoir effectif, les Kshatriyas gouvernant, les Brahmanes guidant, inspirant, selon la tradition éternelle. Et cela aurait été, si nous avions gagné la guerre et si quelqu’un avait pu persuader Hitler que les Anglais, bien que frères de race des Allemands, allaient à l’encontre de ses principes dans leur gouvernement de l’Inde et y faisaient tout ce qu’ils pouvaient pour y amener une évolution à rebours. C’est cela, et pas du tout l’exploitation économique de l’Inde que je leur reproche. A eux et aux Portugais qui ont converti par force ou par ruse la moitié de la population de Goa au catholicisme et donc au métissage, qui ont prêché le métissage (Albuquerque le prêchait dès le début du XVIe siècle). C’est à cause de cela que dès 1937 – dès que l’accord avec l’Angleterre en Europe était devenu impossible, en raison des influences bien connues qui s’exerçaient alors en Angleterre – je me suis jointe délibérément à l’agitation anti-britannique aux Indes (criant avec les autres, plus fort que les autres : « A bas l’Empire britannique ! Qu’il se désagrège »). Ce qui ne manquait pas de sel puisque l’un des ancêtres de ma mère avait été l’un des compagnons de Robert Clive à la bataille de Plassey du 23 juin 1757 ! C’est pour cela que j’ai organisé chez des Hindous des rencontres antiportugaises parce qu’antichrétiennes et que je n’accepterai jamais le point de vue de tant des nôtres sur Goa, « bastion de la civilisation blanche en Inde ». Civilisation blanche ! En fait, le terrain de la politique de métissage la plus éhontée au nom de la religion chrétienne et du Portugal (les métis leur sont, paraît-il, loyaux, les Hindous non)…

    Avec les deux paroles magiques, et encore une fois « merci » pour votre admirable « roman » vécu, Les Nostalgiques.

    Savitri





    --------------------------------------------------------------------------------







    The SAVITRI DEVI Archive
    "Sarebbe anche simpatico, se non fosse nazista!" (Malandrina) :gluglu:


    "Al di là dell'approvazione o disapprovazione altrui!" :gluglu:

  10. #20
    email non funzionante
    Data Registrazione
    30 Sep 2010
    Località
    Ovunque
    Messaggi
    9,402
     Likes dati
    0
     Like avuti
    18
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Rif: Savitri Devi - "Le rocce del sole"

    Autobiographical Letter
    1 October 1980

    by Savitri Devi

    Translated by R.G. Fowler





    This is a very interesting and informative autobiographical letter written by Savitri Devi to a German female comrade who will remain anonymous. The letter was hand-written by Savitri in German and then transcribed into a typescript. Ellipses indicate passages where Savitri’s words were illegible to the transcriptionist. The fate of the original manuscript is unknown.

    Special thanks to Georg and Magdlen Schrader for sending me a copy of this letter. Thanks also to Bastian Thoemmes for his help with the translation.


    —R. G. Fowler


    --------------------------------------------------------------------------------


    New Delhi
    1 October 1980

    Much Beloved and Admired [Female] Comrade,

    Hopefully you have received my long letter, which I sent to you some days ago, and in which I explained in detail the practical—I should say “the technical” reasons—for which I cannot leave India, without running the risk of having to leave it permanently. Surely you will have communicated all this also to Mrs. Asmus, since I would not like to be forced to write such a long—and boring!—letter twice.

    But now different thoughts. Your—and Frau Lotte’s—quite royal birthday gift of 285 DM 65 (two hundred eighty-five German Marks and sixty-five Pfennig), that you sent together, moved me deeply. I am not worthy of so much money—and so much love—as I never was able to give for those great things, which are dear to my heart, such great sums since I never earned to much money—and that’s my own fault (if you would call something like that a “fault,” that is). I condemned myself, on 28 May 1928 (I would become conscious only about one year later—1929—of my NS faith) to poverty and a life of financial difficulties, when I rejected my French citizenship in Athens and accepted Greek citizenship.

    (Although I do not regret it, I would not do so now, for the simple reason that in today’s world every citizenship is just as bad as the others—precisely because so few correspond to the true soul of a people. The official Greece is no better than the official France or each official “state,” which are all only the colonies of the international financial power, the policies of which are imposed upon the great and the small. But in 1928, I was 23 years old . . . and not 22—and I am now 75. It would be something to despair, if I had remained so naive.)

    There was a competition in Athens in June 1928 for a position as a teacher of the French language in a Greek High School. I participated in it, and told my good, beloved French friend Viviane (whom Mrs. Asmus knows) that that was the reason why I, on 28 May 1928, assumed Greek citizenship. I did not lie. But I had—from love for my young friend, who is so good from any point of view—also not told the whole truth.

    Family wise, I had much more to do with Lombardy than with Greece. My father’s mother, born Clotilda Porza, was from the vicinity of Turin. My grandfather’s mother as well—all blond, blue-eyed, Nordic types. From Greece—or rather from the Greek upper-class of Constantinople came, I was told, my great-grandfather, Pavlos Portassi, born in 1770, who came to Italy around 1790 to study. He would by marriage join a well-to-do north Italian family and became established. His son Karl—thus my grandfather—was “precepteur” (as it means in German: the position that oversees the collection of tax money). When Savoyards were to choose to become Italian or French, he chose France, and his children were thus born “French” according to French law. My father, the fifth of six, was born 14 February 1861. He knew Italian and French but very little Greek. (Already as a child, by my own choice, I systematically learned modern [and a little ancient] Greek. And I grew up among many Greeks our acquaintance.)

    My rejection of France and the Allies began in 1915, when I was not yet 10 years old. In the Catholic school, where I first went, they told us in 1914—thus at the beginning of the war—that the Germans were “terrible barbarians” because they had attacked “poor little Belgium.” I did not have much interest at that time in the war between the great powers, but remembered quite well the second Balkan War—1912 and 1913—Greece, Serbia, and Bulgaria against Turkey, and then Serbia and Greece against Bulgaria. I still remember an anti-Bulgarian Greek . . . of the time. Nothing disturbed me until 1915. (If not the 1909 story of the treatment of the poor dogs of Constantinople by the “Young Turks.” I did not know, naturally, that the three leaders of the Young Turks, Estad Pasha, Talal Pasha, and Enver Pasha were all Jews.) In 1915 the French army (under general Sarrail) landed in Thessaloniki (Salonika), and, with the agreement with the Prime Minister of Greece, Venizelos (I did not know that he was a Freemason!), did in Greece what they wanted. The British fleet blocked the small country, which cannot live without imports—for 10 months. On 1 December 1916 the French also landed in Athens—all because Greece did not wish to fight with the Allies in the war. I was indignant. I thought, “The liars!” The Germans are barbarians, because they marched into “poor little Belgium.” And this pack! Why doesn’t one call them barbarians because they force their tyranny upon “poor little Greece”?

    I asked my father. He explained: the Allies fight “for democracy.” Then I said, “I shit on democracy.” I hated the Allies! I went—not far from where my parents lived—behind the newly-built station (Gare des Brotteaux), and as it became pitch dark, wrote on the wall in meter-high letters, with chalk stolen from the school: “A bas les Alliés, vive l’Allemagne!” i.e., “DOWN WITH THE ALLIES, LONG LIVE GERMANY!” Germany was at that time for me only a patch of color in the geography book. But my hate for the liars was genuine. I said to my mother: “When I am 21 years old, I will reject my French nationality and take that of ‘poor little Greece.’”

    My mother, who was not at all upset, did not ask, “Why not choose England?” even though she was an Englishwoman. For I hated England just as much because of the blockade of Greece.

    After 1918, I was still disgusted by the French hate-demonstrations with the chant: “L’Allemange paiera!” (Germany will pay!), and by what I heard of the conditions of occupation in Germany: occupation by Black Senegalese troops in a land of the White race. That was the end! (But please do not say that to all the good Frenchmen who are on our side today, and whom I would like never to upset.)

    Then came the Greek-Turkish war of 1920 to 1922, and the dirty role of the policy of the great powers (France among them). In March 1921 Mr. Franklin-Bouillon in the name of France formed an alliance with the Turks.

    In 1928 I completed my Licence ès Lettres [Master of Arts degree] and began to write my doctoral dissertations (there are at least 2 books that one must write for the title of doctor). I stayed in a completely modest room in Athens, lived by giving lessons, and worked in the library. One should remain three years in Greece, in order to be able to get citizenship. I—because I had Greek relatives—got it in a week. But, in the Interior Ministry, where I was interviewed, a man said to me: “With a doctorate and all the education that you have, you can have a marvelous position in France. Here you would have to begin with piece-work, or, if you cannot wait, live by giving lessons, like every half-educated foreigner. Why do you reject French nationality? Very well-educated Greeks have intentionally taken it in order to obtain important positions.” Probably it meant nothing to them to be compatriots of general Sarrail, of Jonnard, of Dartige du Foumet, and all the others who exerted criminal military coercion on Greece—and compatriots also of Franklin Bouillon! To me it meant something. I would rather live by giving lessons: poor, but without compromise.

    The government official said to me: “Well then, congratulations and condolences.”

    I also received in France (where I ended my study in my parents’ house) a Licence ès Sciences [Master of Sciences degree] (in Chemistry) and came back from the East in 1935 for a few days to get my Doctoral diploma.

    In Greece my longing for the pre-Christian world had met with little response. Many things infuriated me, among other things the indifference of the people to trees and animals. For one (long) moment, I thought of going to Germany, but despite your opposition to Jewry, the propaganda at this time (the public at least, but I knew no other) was for me much too tolerant of Christianity. But I felt that true N.S. [National Socialism] is incompatible with Christianity.

    I went to India, where the Aryan tradition remains in its essence (too bad that at that time I knew no Initiates of the Thule Society).

    In India also I lived on “lessons” and little jobs. I was employed only 9 years in France as a teacher (1960 to 69), for which I get the small pension on which I live—for which, however, I had to be recognized again as “French” by the authorities.

    One day—of you are interested—I will tell you of the first, the very first German, a prisoner of war whom I saw a half hour in a camp, whose commander was an acquaintance of my father—a certain Monsieur Lagrillon. Well, I will tell it now, since I cannot send my letter on its way: Today is Mahatma Gandhi’s birthday, and all businesses and the post office are closed.

    I was 13 years old when Monsieur Lagrillon invited my father to visit his camp with my mother and me. The camp stood on the site in Lyons—or rather in a suburb of Lyons—where today stands the enormous hospital called the “Grange blanche” [White Barn]. At that time, the whole place was a building site where prisoners of war worked.

    We saw the bedrooms, and I was afraid of the large, half-wild dogs the guards held so that no prisoners could escape at night. Then we saw the foundation walls, which rose slowly from the earth. Then Monsieur Lagrillon said to my father: “We have here a prisoner who is very educated and among other things knows English well. Would you like to meet him?” My father said that he did not know English, which was true. “However,” he added, “my wife is an Englishwoman. If she would like to speak to him . . .”

    They brought to us a red-blond, tall youth with gold-rimmed eyeglasses, with beautiful manners, the type of the natural aristocrat.

    My mother—the pacifist—expressed to him the desire that soon no traces of the war should ever be seen, and “that never again would there be war between brother peoples.”

    I looked the youth with admiration, until my father spoke and said: “You may say also some words in English to the young man.”

    I jumped on the opportunity, like a cat on the wall. “Please know,” I said to the young German, “that all these long war years I was never against you and your people. The hypocritical Allies led a disgusting propaganda campaign against you, which ran over me like water on a duck, without affecting me. I have hated the Allies from day they abused Greece so cruelly and forced it into the war on their side. My warmest wish is that ‘next time’ you smash them. I would be glad to see you as the lords of Europe! And hope to see it as soon as possible!”

    The young man merely smiled. (What else could he do as a prisoner of war?) He was named Mr. Geißlin or Geißler or something like that. I do not remember exactly. If he is still alive, he must be over 80 years old. I wonder if he ever thought of that 13 year old blonde girl (I was also blonde as a child, but with brown eyes, dark-blonde as an adult, now more white than grey), if he ever thought of the girl who said to him after the end of the First World War in the prisoner of war camp, “I would be glad to see the Germans as the Lords of Europe.”

    He must have remembered during the Kampfzeit [i.e., Hitler’s struggle for power]—and in June of 1940.

    When we returned home, my mother the English pacifist asked me what I had said to him. She said nothing, except that I had “the right, even when so young, to have my own opinions and my own ‘likes and dislikes.’” She never tried to impose her pacifism on me—and she never understood when I said that if I went to the trouble of having children, I would make it my mission that they accept all my basic ideas and, that if not, I would regard them as enemies.

    Then she said that I should have nothing to do with what one calls “love” and motherhood. (I did it, but not to obey her words!)

    My father died (of paralysis) to 24 February 1932 (12 years after the establishment of the NSDAP).

    During the war, my mother—although 75 years old in 1940, 80 in 1945—joined the resistance movement in France. I did not know it naturally. There was no communication between Calcutta and Europe. She told me 1946, when I visited her, and said also that if I had been present in France in 1944 and had actively worked against the resistance (as I then surely would have), she would have handed me over to the resistance. She died on 25 March 1960. Forgive this long, badly written letter.

    With love and with the greeting of the faithful. Give my greetings to your nine beautiful children. How old are the eldest? And what are their names?

    . . . my eyes and handwriting are so . . . good that you write with a typewriter!

    Your devoted,
    Savitri Devi Mukherji


    Today, 2 October, Gandhi’s birthday. But (much better!), Alexander’s great victory on 2 October 331 BC in Arbulus. 8 October 1897, Himmler’s birthday. I will write Mrs. B—.








    --------------------------------------------------------------------------------






    The SAVITRI DEVI Archive
    "Sarebbe anche simpatico, se non fosse nazista!" (Malandrina) :gluglu:


    "Al di là dell'approvazione o disapprovazione altrui!" :gluglu:

 

 
Pagina 2 di 3 PrimaPrima 123 UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Savitri Devi, The lightening and the Sun
    Di donerdarko nel forum Destra Radicale
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 28-04-09, 17:22
  2. Savitri Devi
    Di stuart mill nel forum Filosofie e Religioni d'Oriente
    Risposte: 32
    Ultimo Messaggio: 17-02-07, 15:13
  3. Savitri Devi
    Di Harm Wulf nel forum Destra Radicale
    Risposte: 12
    Ultimo Messaggio: 16-06-06, 01:43
  4. Savitri Devi
    Di Harm Wulf nel forum Etnonazionalismo
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 07-03-04, 11:47
  5. Savitri Devi
    Di Harm Wulf nel forum Destra Radicale
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 07-03-04, 11:45

Chi Ha Letto Questa Discussione negli Ultimi 365 Giorni: 0

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito