







Io avrei detto "Se la presidentessa fosse stata lei, invece di lui, questo sarebbe stato mentire"
Con un decreto speciale / è stata abolita la lingua del mio paese / sostituita da una nuova / tutto quello che finora avevo scritto / si considera non tradotto.






Quando si dice fosse si intende una cosa auspicabile, non accaduta. E' così?
“Non prenderti a cuore guadagno e perdita”




In realtà non so il contesto, ho usato fosse stata in quanto periodo ipotetico dell'irrealtà (La Clinton non è mai stata presidente(ssa), quindi si tratta di evento per certo mai accaduto fino ad adesso); se invece il senso fosse rivolto ad un evento futuro, incerto ma possibile io avrei detto "Se la presidentessa fosse (dovesse essere) lei, invece di lui, questo sarebbe mentire"
Con un decreto speciale / è stata abolita la lingua del mio paese / sostituita da una nuova / tutto quello che finora avevo scritto / si considera non tradotto.


Io esprimo una semplice preferenza perché mi hanno insegnato che nel momento in cui si introduce un periodo ipotetico (Se...) si passa al condizionale. Poi nella lingua parlata questo accade non molto frequentemente.
Con un decreto speciale / è stata abolita la lingua del mio paese / sostituita da una nuova / tutto quello che finora avevo scritto / si considera non tradotto.