In Origine Postato da Ce ne freghiamo
![]()
![]()
![]()


In Origine Postato da Ce ne freghiamo
![]()
![]()
![]()


In Origine Postato da porcobollo
Grazie marce, è veramente affascinante.
Grazie a te e a quella mia amica di cui ti accennavo comprerò sicuramente qualche libro per cercare di capirci qualcosa.
Hai qualche consiglio?
![]()
E' che i libri che ho li ho comprti laggiù... non so se li trovi nelle librerie italiche.
A meno che tu non li voglia comprare in rete.
Oink![]()
_______________________
Gli zeri, per valere qualcosa,
devono stare a destra.


In Origine Postato da Pasquin0
"il giapponese al livello dei maiali"
Lo cercherò.


In Origine Postato da marcejap
E' che i libri che ho li ho comprti laggiù... non so se li trovi nelle librerie italiche.
A meno che tu non li voglia comprare in rete.
Oink![]()
OINK!
Da Feltrinelli International mi pare di aver visto qualcosa di sfuggita recentemente... Ti faccio sapere.


In Origine Postato da Nanths
Grazie della consulenza!
Prego.
Ora mi metto a tradurre la scritta nella prima immagine.
E così dò un up a questo 3d, tanto per far notare come sono bravo con il giapponese(lo so, me la tiro di brutto, ma per una volta che ho un pò di conoscenze in qualcosa...
)
_______________________
Gli zeri, per valere qualcosa,
devono stare a destra.


In Origine Postato da marcejap
(lo so, me la tiro di brutto, ma per una volta che ho un pò di conoscenze in qualcosa...
MAKERU GA, KATTA!


In Origine Postato da porcobollo
MAKERU GA, KATTA!
Mochiron, porcello-san
Anzi, Butakitte-san
Buta=maiale
Kitte=francobollo
_______________________
Gli zeri, per valere qualcosa,
devono stare a destra.


Mochiron e -san che vogliono dire?


insomma volente o nolente volete farmi imparare il giapponese![]()


In Origine Postato da porcobollo
Mochiron e -san che vogliono dire?
Mochiron significa "certo", "senza dubbio".
-san si mette dopo il nome della persona con cui si parla. Significa "signore". Mai usarlo quando si parla di sè stessi.
Il signore dei porcelli
Se sei in confidenza con la persona con cui parli, si usa il -chan, che è più un vezzeggiativo (a me mi chiamavano marce-chan). Oppure niente, solo il nome della persona (anata, che sarebbe il "tu" in Giappone si usa solo con i familiari stretti, e mai con "superiori", come i genitori o fratelli/sorelle maggiori. L'ideale sarebbe usarlo solo con il proprio compagno/compagna, perchè è sinonimo di una certa intimità).
Per essere più ossequiosi invece si mette -sama (che è più onorifico. I clienti in albergo ad esempio li chiamo Kyaku-sama, onorevole signor cliente).
_______________________
Gli zeri, per valere qualcosa,
devono stare a destra.