Pagina 4 di 5 PrimaPrima ... 345 UltimaUltima
Risultati da 31 a 40 di 45
  1. #31
    La Dea dell'Amore di POL
    Data Registrazione
    12 Oct 2005
    Località
    I'm just a singer with a song, how can I try to right the wrong?
    Messaggi
    11,844
     Likes dati
    0
     Like avuti
    1
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Serendipity Visualizza Messaggio
    No, perché è giusto così.
    Sì ma francesizzare Putin in Poutine (scritto) è ridicolo quanto le squallide traduzioni scolastiche "Renato Cartesio" e "Francesco Bacone".

  2. #32
    Forumista storico
    Data Registrazione
    11 Jul 2006
    Località
    Genova
    Messaggi
    14,328
     Likes dati
    298
     Like avuti
    499
    Mentioned
    142 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da mosongo Visualizza Messaggio
    Cosa ne fai, una questione di fede?
    Vorrei una spiegazione grammaticale per favore!
    Non è questione di fede, è questione di accendere la tv francese ogni tanto.
    Quello che noi pronunciamo Pùtin (Pùtin), loro lo pronunciano Putìn (Poutine).

  3. #33
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    03 May 2006
    Messaggi
    38,300
     Likes dati
    0
     Like avuti
    19
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Serendipity Visualizza Messaggio
    No, l'ignoranza non è mai legittima.
    L'ignoranza dovrebbe essere non legittima anche per gli altri che utilizzano i termini italiani (e non solo) in maniera come più è consono alla loro grammatica e pronuncia!

    Citazione Originariamente Scritto da Serendipity Visualizza Messaggio

    Questo è un esempio diverso da Knox.
    Dare spiegazioni grammaticali per favore!
    Io ho ipotizzato che forse in un primo momento gli inglesi (e forse ancora oggi lo fanno) lo pronunciassero come gli italiani, mentre ora gli americani lo pronunciano breve!
    Come d'altronde hanno fatto con molti nomi delle loro città.
    Per esempio dicono spesse volte Frisco e non S. Francisco...ecc.ecc.

  4. #34
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    03 May 2006
    Messaggi
    38,300
     Likes dati
    0
     Like avuti
    19
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Serendipity Visualizza Messaggio
    Non è questione di fede, è questione di accendere la tv francese ogni tanto.
    Quello che noi pronunciamo Pùtin (Pùtin), loro lo pronunciano Putìn (Poutine).
    Vabbè: ma danne una spiegazione grammaticale del perché di questo.

  5. #35
    MILANESE DI UNA VOLTA
    Data Registrazione
    25 Mar 2002
    Località
    FUORI DA PORTA CICCA, LUNGO CORSO SAN GOTTARDO...
    Messaggi
    33,215
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Oli Visualizza Messaggio
    Ma mi fanno incazzare meno di gerry scotti e moreno morello, che usano l'imperfetto invece del congiuntivo. Li prenderei a schiaffi, non li sopporto.
    Ma ad esempio spegnere la televisione?

  6. #36
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    10 Jul 2002
    Messaggi
    10,207
     Likes dati
    0
     Like avuti
    9
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da mosongo Visualizza Messaggio
    Sii più chiaro per favore, non è che ti dia torto, ma m'interessa capire il perché...la sua sottile "nascita storica" grammaticale.
    la desinenza in '-izzare' è una derivazione dal francese e i verbi che la utilizzano sono classificati come "francesismi".

    "5.3.4. La storia della nostra lingua, dai primi secoli (in cui le letterature d’oil e d’oc e imodelli delle chansons de geste e della lirica trobadorica influenzano profondamente i nostri scrittori) alla fase di maggior penetrazione connessa alla diffusione dell’Illuminismo, dei principi edelle istituzioni della Rivoluzione (55), è storia di scambi e prestiti con le lingue di maggior prestigio,della Francia, il provenzale e il francese.
    La capacità propulsiva di questa penetrazione si misura nell’adozione stabile di alcuni suffissi, divenuti poi produttivi in italiano: -aggio (< -ATICUM): baronaggio, coraggio, lignaggio,omaggio, viaggio; -ardo: bastardo, beffardo, bugiardo, codardo; - iere (contro l’esito indigeno di –ARIUS > -aio, -aro): cameriere, cancelliere, cavaliere, destriere, origliere ‘cuscino’ (elimitatamente alla poesia amorosa della lirica siciliana -anza: allegranza, amanza, amistanza,fidanza; -enza: credenza; -ura: freddura), -izzare (accanto a –eggiare)."

  7. #37
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    03 May 2006
    Messaggi
    38,300
     Likes dati
    0
     Like avuti
    19
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da pcosta Visualizza Messaggio
    la desinenza in '-izzare' è una derivazione dal francese e i verbi che la utilizzano sono classificati come "francesismi".

    "5.3.4. La storia della nostra lingua, dai primi secoli (in cui le letterature d’oil e d’oc e imodelli delle chansons de geste e della lirica trobadorica influenzano profondamente i nostri scrittori) alla fase di maggior penetrazione connessa alla diffusione dell’Illuminismo, dei principi edelle istituzioni della Rivoluzione (55), è storia di scambi e prestiti con le lingue di maggior prestigio,della Francia, il provenzale e il francese.
    La capacità propulsiva di questa penetrazione si misura nell’adozione stabile di alcuni suffissi, divenuti poi produttivi in italiano: -aggio (< -ATICUM): baronaggio, coraggio, lignaggio,omaggio, viaggio; -ardo: bastardo, beffardo, bugiardo, codardo; - iere (contro l’esito indigeno di –ARIUS > -aio, -aro): cameriere, cancelliere, cavaliere, destriere, origliere ‘cuscino’ (elimitatamente alla poesia amorosa della lirica siciliana -anza: allegranza, amanza, amistanza,fidanza; -enza: credenza; -ura: freddura), -izzare (accanto a –eggiare)."
    OK!...grazie mille!

  8. #38
    Forumista storico
    Data Registrazione
    11 Jul 2006
    Località
    Genova
    Messaggi
    14,328
     Likes dati
    298
     Like avuti
    499
    Mentioned
    142 Post(s)
    Tagged
    5 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da mosongo Visualizza Messaggio
    Vabbè: ma danne una spiegazione grammaticale del perché di questo.
    Perché i francesi pronunciano diverso da come leggono.
    Il presidente russo è Putin. Se tu in Francia scrivi "Putin", loro lo leggono "Püten". Per farglielo pronunciare "Putin" tocca scrivere "Poutine".

  9. #39
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    03 May 2006
    Messaggi
    38,300
     Likes dati
    0
     Like avuti
    19
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Serendipity Visualizza Messaggio
    Perché i francesi pronunciano diverso da come leggono.
    Il presidente russo è Putin. Se tu in Francia scrivi "Putin", loro lo leggono "Püten". Per farglielo pronunciare "Putin" tocca scrivere "Poutine".
    Ecco, e quindi sarebbe corretto francesizzare tutto, cioè anche chi in Francia non vive?

    ...Ritornando alla pronuncia italiana di Knox, non escluderei l'uso della c appena accennata anche nelle altre lingue del mondo e forse anche da parte anglosassone, certo che darebbe molto fastidio se fosse accentuata.
    A dire Fort Knox, difficilmente la c viene accentuata nella pronuncia della frase intera poiché si forma un collegamento tra erre ed enne, mentre con dire Forte Knox - in italianio - si è pronuncia la c, cmq basterebbe non accentuarla.

  10. #40
    Forumista esperto
    Data Registrazione
    08 Oct 2012
    Messaggi
    11,302
     Likes dati
    2,157
     Like avuti
    3,720
    Mentioned
    275 Post(s)
    Tagged
    7 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Oli Visualizza Messaggio
    Anche perché Putin non si scrive così in caratteri cirillici.

    Ma Knox non si può dire cnocs.
    Si scrive путин e cioe' Putin, ma cmq...

    A me stanno sulle balle quando dicono uelfer, devoluscion etc quando potrebbero benissimo dirlo in italiano. In questo caso che si tratta solo di un cognome li posso tollerare, ancche perche gli inglesi sono i piu ignoranti del pianeta quando si tratta di pronunciare parole straniere, pensa che ci sono ragazze che si chiamano per iscritto Laura, ma loro dicono Lora

 

 
Pagina 4 di 5 PrimaPrima ... 345 UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Ma i giornalisti dei tg ci fanno o ci sono?
    Di cyclismo nel forum Politica Nazionale
    Risposte: 5
    Ultimo Messaggio: 05-09-11, 21:26
  2. Risposte: 96
    Ultimo Messaggio: 13-04-11, 17:53
  3. Risposte: 6
    Ultimo Messaggio: 16-02-11, 17:43
  4. Risposte: 1
    Ultimo Messaggio: 25-10-10, 11:06
  5. Risposte: 15
    Ultimo Messaggio: 25-07-08, 13:55

Tag per Questa Discussione

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito