comuncas iscultende bene apo intesu chi narat "lèbia" e no "leghe".


comuncas iscultende bene apo intesu chi narat "lèbia" e no "leghe".


Versione 2.0 (riveduta e corretta...)
Janas - Dormidera
Fiza de su sole,
Ojos che su mare
Pilos de colores, sa luna in s’istiu
Cantami su bentu, ki lizeru sulat
Cantami su trigu de oro in s’istiu
Fiza de su sole, in mesu a su campu
Movende sa veste, movende sos fiancos
Pares unu bisu, no ti isco aferrare
M’incantat su sinu in sa beste de linu
In sos campos rubias dormideras
Cun su bentu ki las movet dantzan
Dantzan impare a tie
Ki ses ke dormidera
Ti kirco ma inue ses tue
Fiza de su sole
Prenda de sa vida
Lèbia ke sa lughe in su note ‘e s’istiu
Pares unu bisu no ti isco aferrare
m’incantat su sinu in sa veste de linu
In sos campos rubias dormideras
Cun su bentu ki las moven danzan
Danzan impare a tie
Ki ses ke dormidera
Ti kirco ma inue ses tue
ti kirco ma inue ses tue
Doormiideeeraaa
P.S. "Afferrare" non è un itialianismo ma una parola sarda che non traduce solo l' identico lessema italiano ma ha anche il significato di "prendere" "guidare" "portare con sè", quasi identico a "leare", ma con una sfumatura leggermente differente, più "fisica". E' un tipico "false friend".




E deo naro chi imbetzes l' as intesu...
"Tancas serradas a muru
Fattas a s'afferra afferra;
Si su chelu fit in terra
si l' aiant serradu puru"


Apu acabau su traballeddu e Torru Gratzias a totus pro s'ajudu.
http://ie.youtube.com/watch?v=RHdsPhuLTZs