



Auferstanden aus Ruinen
traduzione:
Rinati dalle rovine
e rivolti al futuro,
lasciaci servirti bene
Germania, unica patria.
L'antica miseria è da eliminare
E la elimineremo uniti
E dobbiamo far sì che
il sole splenda bello
come mai sulla Germania.
Gioia e pace sian destinate
alla Germania, nostra patria.
Tutto il mondo anela alla pace,
date ai popoli la vostra mano.
Se ci uniamo fraternamente
batteremo il nemico del popolo!
Fate brillar la luce della pace
e che mai più una madre
pianga il proprio figlio.
Lasciateci arare e costruire,
imparate e create come mai prima
e, fiduciosa nella propria forza,
sale e sorge un popolo libero.
Gioventù tedesca, le migliori aspirazioni
del nostro popolo in te si riuniscono,
della Germania diverrai la nuova vita.
Ed il sole, bello come mai
Splende sulla Germania.
è una poesia di pace scritta da un comunista tedesco quando la Germania si trovava ancora schiacciata dalla barbarie Hitleriana. Il compagno Pieck volle farne l'inno della DDR, facendolo musicare.
Il risultato straordinario è evidente a tutti. E' uno degli inni più belli di tutti i tempi




Come musica e parole, è il mio inno preferito.
Anche se, comunque, l'inno sovietico mi fa venire qualche brivido in più.


Decisamente l'inno più bello.


Il più bello!