







Negro deriva dallo spagnolo, passando per l'inglese, la traduzione esatta č nero (in spagnolo c'č solo la parola negro per indicare il colore nero), quindi in inglese black. Nigger e nigga sono peggiorativi inglesi derivati dallo spagnolo, in traduzione č come dire negraccio; in italiano negro ha assunto il significato di nigger/negro per le traduzioni che appunto erano negraccio o sporco negro.
Prima degli anni '60 era una parola d'uso normale, anche in ambito progressista, come detto la usavano Biagi, Fernanda Pivano e Pertini: Sono al fianco di chi soffre umiliazioni e oppressioni per il colore della sua pelle. Hitler e Mussolini avevano la pelle bianchissima, ma la coscienza nera. Martin Luther King aveva la pelle color dell'ebano, ma il suo animo brillava della limpida luce, come i diamanti che negri oppressi estraggono dalle miniere del Sudafrica, per la vanitā e la ricchezza di una minoranza dalla pelle bianca. (Sandro Pertini)
http://www.recsando.it/brigata-topol...a-san-donato-2


Se tecnicamente č vero che nigger potrebbe significare negraccio, non mi sembra corretto tradurlo cosė. A me non č mai capitato di trovarlo scritto in nessun testo, perchč in italiano non si usa e il lettore non capirebbe. A naso per rendere la differenza fra nigger, negro e black in italiano č sufficiente la distinzione fra nero e negro, o almeno lo era quando si sono originati i termini.
Nero, negro e di colore | Accademia della Crusca
La morte significava ben poco per me. Era l'ultimo scherzo in una serie di pessimi scherzi. Charles Bukowski
{;,;}


č rimasto solo negritudine, nigrizia e arte negra. Un po' come giudeo, che attraverso l'achtunt juden tedesco č divenuto quasi dispregiativo in italiano, a differenza in altre lingue come la stessa lingua ebraica (yehudim č di uso normale). Oggi dire negro e giudeo fuori dal contesto storico č considerato offensivo.




Addio Tomās
siamo fatti della stessa materia di cui sono fatti i 5 stelle


Negro non č che un latinismo per nero
nigger non vuol dire nč nero nč negro, č un peggiorativo spesso tradotto in italiano con 'sporco negro', negraccio mantiene l'unicitā della parola
in nessun caso un nero americano si offenderebbe ad essere chiamato negro
Ci vuole agaragar per mettere le cose a postoA me non č mai capitato di trovarlo scritto in nessun testo, perchč in italiano non si usa![]()
Addio Tomās
siamo fatti della stessa materia di cui sono fatti i 5 stelle


Storicamente in italia inegri si son sempre chiamati negri, leggi un libro di salgari per rendertene conto. Non si vede quindi perche' noi si debba tradurre il peggiorativo americano nigger con negro e black con nero, quelli saran problemi dei doppiatori dei telefilm americani anni '70.
Far ragionare un idiota non č impossibile, č inutile