Pagina 2 di 5 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima
Risultati da 11 a 20 di 48

Discussione: Due Uomini e mezzo

  1. #11
    Dodge this!
    Data Registrazione
    15 Nov 2011
    Località
    Padova/Venezia
    Messaggi
    8,164
     Likes dati
    5,033
     Like avuti
    1,581
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Theremin Visualizza Messaggio
    Sì, infatti (perlomeno in questo caso)

    Ad esempio Jon Cryer, oltre ad essere bravissimo nel suo ruolo, usa spesso diversi accenti e giochi di parole, che si perdono completamente nel doppiaggio piatto e impostato tipo telenovela della versione italiana

    Poi moltissimi giochi di parole, molto efficaci nella versione californiana, spariscono completamente nel doppiaggio italiano. Ad esempio, in una scena al bar/fast food, Sheen ordina il beverone per suo nipote (che è solito ingurgitare chili di cibo spazzatura), chiedendo al cameriere un "crappuccino", da crap (spazzatura) + cappuccino. In pratica un bicchierone di cappuccino all'americana con l'aggiunta di ogni genere di schifezze. Nella versione italiana dice: "Per lui una cioccolata calda". Nonsense.
    Purtroppo lo fanno spesso.
    In TBBT addirittura Sheldon in italiano ha un'altra personalità, non sembra lo stesso della versione in lingua originale.
    Infatti,se posso, guardo qualsiasi serie in lingua originale (sottotitolata naturalmente).
    Quelli che parlano in americano ancora ancora li capisco (ogni tanto), ma gli australiani o gli inglesi quasi mai

  2. #12
    Cancellato
    Data Registrazione
    04 Apr 2009
    Messaggi
    55,423
     Likes dati
    8,155
     Like avuti
    11,162
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Icestar Visualizza Messaggio
    Purtroppo lo fanno spesso.
    In TBBT addirittura Sheldon in italiano ha un'altra personalità, non sembra lo stesso della versione in lingua originale.
    Infatti,se posso, guardo qualsiasi serie in lingua originale (sottotitolata naturalmente).
    Quelli che parlano in americano ancora ancora li capisco (ogni tanto), ma gli australiani o gli inglesi quasi mai
    tradurre è tradire.

    ma no, "i doppiatori italiani sono i migliori al mondo".

  3. #13
    Dodge this!
    Data Registrazione
    15 Nov 2011
    Località
    Padova/Venezia
    Messaggi
    8,164
     Likes dati
    5,033
     Like avuti
    1,581
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Feliks Visualizza Messaggio
    tradurre è tradire.

    ma no, "i doppiatori italiani sono i migliori al mondo".

    A questo punto:

    1) immagino gli altri, e
    2) ci sono rarissimi casi in cui cambia poco, ma preferisco sempre il lingua originale.

    Probabilmente quelli bravi lavorano sono nei filmoni.
    Un'amica di Lou è una doppiatrice, e ci raccontò che quando doppiarono Indiana Jones (lei aveva una battuta), a parte la segretezza, ecc., dall'america vollero approvare ogni singola voce, per essere sicuri che rendesse come intendevano loro.
    Altrimenti la facevano cambiare e rifare.

  4. #14
    Cancellato
    Data Registrazione
    04 Apr 2009
    Messaggi
    55,423
     Likes dati
    8,155
     Like avuti
    11,162
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Icestar Visualizza Messaggio
    A questo punto:

    1) immagino gli altri, e
    2) ci sono rarissimi casi in cui cambia poco, ma preferisco sempre il lingua originale.

    Probabilmente quelli bravi lavorano sono nei filmoni.
    Un'amica di Lou è una doppiatrice, e ci raccontò che quando doppiarono Indiana Jones (lei aveva una battuta), a parte la segretezza, ecc., dall'america vollero approvare ogni singola voce, per essere sicuri che rendesse come intendevano loro.
    Altrimenti la facevano cambiare e rifare.
    sui filmoni è così. kubrik ad esempio supervisionava personalmente il doppiaggio.

  5. #15
    Dodge this!
    Data Registrazione
    15 Nov 2011
    Località
    Padova/Venezia
    Messaggi
    8,164
     Likes dati
    5,033
     Like avuti
    1,581
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Feliks Visualizza Messaggio
    sui filmoni è così. kubrik ad esempio supervisionava personalmente il doppiaggio.
    Ci credo.

    Io sono fortunata ad avere il traduttore automatico vivente che mi traduce tutte le storpiature anche dei sottotitoli

  6. #16
    sübre ò söpèi? No, Zølfø.
    Data Registrazione
    02 Apr 2009
    Località
    Canton Basgovia, Bagossonia Prealpina
    Messaggi
    1,082
     Likes dati
    10
     Like avuti
    48
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Icestar Visualizza Messaggio
    Ci credo.

    Io sono fortunata ad avere il traduttore automatico vivente che mi traduce tutte le storpiature anche dei sottotitoli
    Anche noi ce l'avevamo il(la) traduttore scrivente. Silurato(a).
    råsegà, zügà, strücà: pøtå.

  7. #17
    Dodge this!
    Data Registrazione
    15 Nov 2011
    Località
    Padova/Venezia
    Messaggi
    8,164
     Likes dati
    5,033
     Like avuti
    1,581
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Gioann Bagoss Visualizza Messaggio
    Anche noi ce l'avevamo il(la) traduttore scrivente. Silurato(a).
    Porella.. come mai?

  8. #18
    Cancellato
    Data Registrazione
    01 Apr 2009
    Messaggi
    33,660
     Likes dati
    16,851
     Like avuti
    5,129
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Feliks Visualizza Messaggio
    guarda che lo shtato è il sistema
    ah già dimenticavo la corruzione dei politici in effetti.

  9. #19
    Cancellato
    Data Registrazione
    01 Apr 2009
    Messaggi
    33,660
     Likes dati
    16,851
     Like avuti
    5,129
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Icestar Visualizza Messaggio
    Purtroppo lo fanno spesso.
    In TBBT addirittura Sheldon in italiano ha un'altra personalità, non sembra lo stesso della versione in lingua originale.
    Infatti,se posso, guardo qualsiasi serie in lingua originale (sottotitolata naturalmente).
    Quelli che parlano in americano ancora ancora li capisco (ogni tanto), ma gli australiani o gli inglesi quasi mai
    che figa che sei guardi le serie in lingua origginale.

  10. #20
    Cancellato
    Data Registrazione
    01 Apr 2009
    Messaggi
    33,660
     Likes dati
    16,851
     Like avuti
    5,129
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Re: Due Uomini e mezzo

    Citazione Originariamente Scritto da Feliks Visualizza Messaggio
    tradurre è tradire.

    ma no, "i doppiatori italiani sono i migliori al mondo".
    "Cultura"

 

 
Pagina 2 di 5 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Risposte: 25
    Ultimo Messaggio: 29-05-13, 01:50
  2. Battaglie di mezzo giugno e di mezzo agosto.
    Di amerigodumini nel forum Destra Radicale
    Risposte: 2
    Ultimo Messaggio: 26-11-12, 21:18
  3. Uomini e mezzi uomini
    Di Laico nel forum Prima Repubblica di POL
    Risposte: 47
    Ultimo Messaggio: 11-01-12, 01:07
  4. Risposte: 24
    Ultimo Messaggio: 05-12-09, 17:28
  5. Risposte: 11
    Ultimo Messaggio: 14-04-02, 17:34

Tag per Questa Discussione

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito