Direi che la Valeri Manera della Finivest, a noi ragazzi cresciuti negli anni '80, a fatto perdere un bel po' di scene...
...solo più tardi ho capito come mai ogni tanto i cartoni che vedevo mi sembravano un po' lacunosi...
![]()


Direi che la Valeri Manera della Finivest, a noi ragazzi cresciuti negli anni '80, a fatto perdere un bel po' di scene...
...solo più tardi ho capito come mai ogni tanto i cartoni che vedevo mi sembravano un po' lacunosi...
![]()


Chiamali un pò lacunosi, da certi episodi hanno tolto anche 10-15 minutiIn Origine Postato da Conte Jean
Direi che la Valeri Manera della Finivest, a noi ragazzi cresciuti negli anni '80, a fatto perdere un bel po' di scene...
...solo più tardi ho capito come mai ogni tanto i cartoni che vedevo mi sembravano un po' lacunosi...
![]()
![]()


In Origine Postato da Il_Grigio
FOrse i nomi vengono anglicizzati perchè più facili da capire rispetto ai nomi giapponesi...![]()
![]()
![]()
![]()


Veramente da bambino non mi tormentavo più di tanto sul perché il capitan Tsubasa avesse un nome anglofono, invece mi chiedevo perché non avesse gli occhi a mandorla nonostante la sua evidente origine nipponica. E come lui tutti gli altri.


ankio....nn capivo xkè pur essendo giapponesi nn avevano nè okki a mandorla, nè la pelle giallina...(ve lo ricordate Mark Lenders???)In Origine Postato da DiegoVerona
Veramente da bambino non mi tormentavo più di tanto sul perché il capitan Tsubasa avesse un nome anglofono, invece mi chiedevo perché non avesse gli occhi a mandorla nonostante la sua evidente origine nipponica. E come lui tutti gli altri.![]()
il fatto di togliere i nomi originali lo trovo abbastanza sensato in quei cartoni visti sopratt dai bambini, anke xkè suonano più familiari...piuttosto...ammetto che ancora oggi preferirei i nomi inglesi anke a personaggi stranieri!!! ho visto the grudge versione originale e nn capito un belin ki erano i personaggi e quando cambiavano...ma si può???![]()
mi sembravano tutti tutti tutti uguali.....
![]()
![]()
ecco...ora potete prendermi in giro....![]()


Bhè il tratto grafico giapponese ha un origine storica(oltre magari alla passione dei nipponici per il cosiddetto "Occidente")In Origine Postato da DiegoVerona
Veramente da bambino non mi tormentavo più di tanto sul perché il capitan Tsubasa avesse un nome anglofono, invece mi chiedevo perché non avesse gli occhi a mandorla nonostante la sua evidente origine nipponica. E come lui tutti gli altri.nfatti i primi cartoni che videro furono americani.Un esempio su tutti Betty Boo,personaggio noto per i suoi occhi grandi...ed ecco il perchè i cartoni giapponesi hanno gli occhi grandi.Poi questa è una caratteristica peculiare degli shojo e comunque in Giappone esistono anche fumetti con protagonisti dai tratti orientali


No non ti prendo in giroIn Origine Postato da MiladyN
ankio....nn capivo xkè pur essendo giapponesi nn avevano nè okki a mandorla, nè la pelle giallina...(ve lo ricordate Mark Lenders???)![]()
il fatto di togliere i nomi originali lo trovo abbastanza sensato in quei cartoni visti sopratt dai bambini, anke xkè suonano più familiari...piuttosto...ammetto che ancora oggi preferirei i nomi inglesi anke a personaggi stranieri!!! ho visto the grudge versione originale e nn capito un belin ki erano i personaggi e quando cambiavano...ma si può???![]()
mi sembravano tutti tutti tutti uguali.....
![]()
![]()
ecco...ora potete prendermi in giro....![]()
![]()
Però se ci pensi è una perdita per il prodotto![]()
Infatto ho sempre rifiutato di leggere,ad esempio,alcune edizioni di libri nelle quali veniva tradotto il nome.Ti faccio un esempio?Tempo fa lessi le"Affinità Elettive"e rimasi male quando vidi il nome di Charlotte tradotto in Carlotta


Un libro, un fumetto vanno lasciati nel so formato originale, se no perdono moltissimo.In Origine Postato da Sgiar
No non ti prendo in giro![]()
Però se ci pensi è una perdita per il prodotto![]()
Infatto ho sempre rifiutato di leggere,ad esempio,alcune edizioni di libri nelle quali veniva tradotto il nome.Ti faccio un esempio?Tempo fa lessi le"Affinità Elettive"e rimasi male quando vidi il nome di Charlotte tradotto in Carlotta


Ne sono convinto anche io.Non ha senso vedersi una cosa censurataIn Origine Postato da yota71
Un libro, un fumetto vanno lasciati nel so formato originale, se no perdono moltissimo.


M ano ragazzi, avete ragione dal vostro punto di vista, è proprio un mio limite nn riuscire a distinguere (a parte maskile e femminile ke proprio nn c'è storia) i nomi dei personaggi!!!
Motsumuku, Katsuya...qual è maskile?? e femminile?? boh???![]()
+ ke Ranma e Akane nn vado...![]()