per la verità, non so ancora per chi voterò, se voterò.In Origine Postato da estewald
e uno che sa apprezzare queste cose come te ed ha una buona cultura cinematografica da citare quello che e' stato considerato dai piu' il miglior film della storia (nel suo titolo originale peraltro)... e poi mi voti la cdl... andiamo su...
credo di essere certo, comunque, per chi non voterò, se voterò.
(vedo solo e sempre i film in originale. molto spesso le traduzioni che fanno non rispecchiano il testo originale perchè le case di doppiaggio si preoccupano più del labiale che non del contenuto. inoltre, l'originale è sempre più genuino del doppiato. certi doppiaggi sono spinti a tali estremi da utilizzare pesanti accenti toscani o siciliani per dei personaggi che hanno, diciamo, l'accento texano o di NY.
e poi, come si fa a vedere Kurosawa doppiato?
Per finire, hai idea di quanti film non giungono - e non giungeranno mai - agli spettatori italiani per colpa del doppiaggio?)
[Nel film che Benigni ha fatto negli States, lui non è doppiato, parla in inglese con un pesante accento, cosa voluta ovviamente. Nella versione italiana invece è costretto a doppiarsi...in italiano. Grottesco.]