tziu Med, deo non appo nattu chi sa tassa pro sos riccos non annat vene...anzis las aipo duplicate e triplicate...ma chi vinzas una tassixedda de 1 euros a capo non fachet male!


tziu Med, deo non appo nattu chi sa tassa pro sos riccos non annat vene...anzis las aipo duplicate e triplicate...ma chi vinzas una tassixedda de 1 euros a capo non fachet male!


Cara Cuntissa, gei appu cumprendiu, mancai mi nerinti chi seu mesu tontu. De una discua prena a metari deu nau sempri chi esti mesu prena e no mesu sbuida. Però c'esti sempri, narada nonnu, "c'esti sempri un'imperò".Originariamente Scritto da juanna maria
C'esti genti mera chi esti tanti acuzza, deretta, "stravanara" nanta is picciocus de crobi in Casteddu, chi arregnesciri (perdonimì, sennora) finzas a fai sa cordula a sa musca.
Seu narendi chi finzas nosus sardus si seus cunvertius a cussa grandu trassa o sangunera chi di narada, in italianu, "il terziario". Esti cussa bestia chi po arregolli 1 euru tindi pigara 2. Però, o imperò, sindi poridi chistionai: "c'è modo e modo", mi alloriara sempri unu maistru miu, candu studiamu ancora. Un'atru maistru mi naràda: "Tui chistionas troppu, o asa fai s'abogau o sinuncas arribas a fai scetti su manorba."
Scusimì Cuntissa, teniara arrexioni e no appu fattu s'abocau.
Mixinaechirur
ps. Is scenziaus de limba mi fainti unu grandu prexeri si mi fainti sciri cali votu mi donanta po custtu grandu sforzu (seu ancora canzau) chi appu fattu po scriri in sardu (?) quattru cosas penzaras in italianu.
Senza traduzione simultanea:"Chi sa e può mi deve perdonare"


Originariamente Scritto da medicinaechirur
Cansadeddu est concu Med? E tenit arrexioni. Su traballu chi hat fattu po torrai in casteddaiu custus duus arrexionamentus est bellu meda diaderus, pruschetottu po su chi pretoccat su de duus. In custu si podit nai chi su casteddaiu suu siat lintu e pintu che-i su chi chistionant (chistionànt) in Casteddu. Parrit de ascurtai a s’amigu Aquilinu Cannas candu chistionàt de sa “cittari” sua, de picioccus ‘e crobi, de aiscus e de bascius, friscus in s’istadiali e calentis in s’ierru … Ascurtendiddu chistionai de custas cosas, parriat chi s’ariseu fessit oi e s’incras sempiri ariseu e oi.
Po custu segundu traballu, su votu est su prus artu chi si potzat ‘onai e balit siat po sa limba, siat po sa connoscentzia de is costumantzias sardas.


Si non appu cumprendiu mali, su votu pari chi siada unu pagu prus de sesi. Mi eressi bastau scetti s'arregordu de Aquilinu Cannas, casteddaiu sinzillu e graduau mera prus de mei (finzas po s'edadi).Originariamente Scritto da PERANTONI
Su traballu esti mannu mera ("aggiuraimì a nai mera") , po unu chi adi chistionau e scrittu ( e studiau mancai pagu e arrexionau!) scetti in italianu. Ma creu chi si cumprendara chi is arrexins funti in Casteddu. In prusu poneìnci calincuna passillara longa in atrus logus de Sardigna e sa bellesa (no agattu atrus fueddus) de su chistionai a sa nugoresa, cun s'amori po Oliena, Orgosolo, Mamoiada, Fonni e Aritzo. Una niccia de arrispettu cumpetidi a Bitti e a is bittichesus, po meras arrexionis. Dopu chi appu cumprendiu chi sa Cuntissa, cun grandu arrispettu!, non esti olianesa, da seu studiendi (de attesu mera!) puita creu chi sia nascia in sa bidda de predi Turtas.
E po immoi non si pozzu nai attru.
Non appu obertu e non appu lggiu su fueddariu de Mariu Puddu (e si biri, grazias a Deus!) po sa pressi e sa fauga e poi,....e poi su campidanesu de mei esti pagu amigu de is librus de Puddu, de Spano, de Martelli, de Artizzu e de tottus is attrus.
Donaimì un atru votu e apessi cuntentu.
Mixinaechirur


su votu miu est 10 po su casteddaju, chi est una fueddada chi portu in su coru, e 0 po su cumplessu de acentus e de lìnguas illustris e burdas. imoi fai sa mèdia.
spereus chi no totus is casteddajus nci dd'apant pèrdia sa chistionada insoru, ma ancora acostùmat a si intendi in is apendìtzius stòricus.
bogamindi una curiosidadi, ma intèndiu mai dd'as a unu nugoresu chistionendi? ma cumenti fais a ddu preferri a sa durciura i a sa musicalidadi de su campidanesu? donni 'orta chi oberint sa buca parit chi ti siant pighendi a buciconis a is origas! una sardu prus tostau pensu chi no ddu potzaus agatai.
depiast intendi is cantadoris casteddajus ita fiant e is spantus chi ndi bogànt a pillu!
ma chi connoscis a acuilinu cannas e is òperas suas ses a postu.
de internet no si cumprendit ma seu brullendi e duncas m'abetu un'arrespusta a sa casteddaja.


Arratz'e prexeri a biri a Med scriendi in sardu!
Po mei puru su votu est dexi!![]()


...ma itte est su sotziu spertos de limba mauredda al completo?...
tziu Med deo non bos potto dare votos..ma appo cumpresu guasi tottu su chi azes iscrittu
a Tziu Ivu:ascù sos Brabrxinos ana sa consapevolezza de faeddare una limba"tostos" tanto che narana o de sos baruniesos o de sos campidanesos chi sezis LIMBI DURCHE..


Originariamente Scritto da juanna maria
o Juannedda, la ca sa Brabaxa est manna! e ddui at fintzas brabaxinus LIMBI DURCHE!![]()
E poi gi at essi mellus una lingua durci chi no una marigosa!![]()


Grazie.Originariamente Scritto da akuardenti
Troppo buoni.Vi avverto che, dopo la morte di Aquilino e di don Paolo, siamo rimasti in tre, forse quattro.
Le lingue parlate "da tre, forse quattro" si chiamano, purttroppo, "lingue morte". Una lingua vive se è parlata comunemente, se si evolve e se ha una sua base letteraria. Nei moduli burocratici non vive ma viene sepolta. Se manipolata, diventa esperanto.
Su chistionai casteddaiu, oindì, esti atturau scetti in duas arrazzas de casteddaius:
1) is studiaus mera mera "aggiudaimì sempri a nai mera", chi du fainti po finesa o po scioru o po garboseria a sa facci de sa scienzia e de sa cultura(1);
2) su bastasciumini e is poberittus chi non anti poziu studiai o non anti bofiu studiai, e cussa genti chi fairi traballus aundi in casteddaiu si traballara e si cumprendiri mellus; i prus beccius chi non anti tenniu mancu su tempus de andai a iscola ma anti tentu sa disgrazia de andai in gherra:
Su chistionai casteddaiu esti comenti una form'e casu (forzis casu marzu) (2) prena de merdonas: dognuna ndi papara un'arrogheddu. Non funti scetti merdonas furisteras, ma de dogna logu. E non mi fazeis chistionai...
Candu nanta "sa lingua campidanesa" arregordaisì chi esti commenti sa turri de Babele o, commenti narara un amigu miu unu pagu allirghittu, esti unu grandu incasottamentu. Su sardu chi chistionanta a Pirri, Pauli, Ceraxius, Su Masu, Quartucciu e Quartu non esti uguali, prezisu prezisu e non sempri si cumprendindi subitu e beni. Cabuterra, poi, esti tottu un'atra cosa.
Po prexeri, du domandu commenti una grazia: non si bengara a conca su macchiori de cumbinai "un campidanese unificato", puitta deu mindi scancellu de casteddaiu.
Scusaimì ma esti una grandu fatiga po mei e po bosatrus.
A si biri cun saludi.
Mixinaechirur
-------------------------------
(1) Come si traduce la parola cultura?
(2) Chini s'arregordara prus chi "Casu marzu" fiara un'allumingiu?


o juanna maria e no nci ses tui sperta de lìngua gabilla innoi?!
a tziu mixina. sa bellesa de su sardu est pròpiu cussa: s'arrichesa de sa diversidadi. ma no sceti de una bidda a s'atra ma fintzas in sa pròpiu bidda segundu su bixinau o in sa pròpiu famìllia puru o in sa pròpiu personi segundu su momentu "stòricu". atra cosa est sa lìngua literària. su campidanesu literàriu s'agàtat de sèculus e sèculus poita cantadoris, scritoris e poetas ant bòfiu imperai una forma "standard" nareus po si fai cumprendi de totus, lassendi sa fueddada de bidda insoru po atras ocasionis. a mei mi parit una cosa beni fata, unu sfortzu mìnimu chi agiùdat a totus e no ndi bògat nudda a nisciunus. e cumenti scis custa lìngua literària pìgat a arriferimentu pròpiu su casteddaju, tirendindi sceti calincuna cositedda tropu casteddaja casteddaja.
"cultura" est unu fueddu internatzionali, chi naras "cultura" o "curtura" e chini ti podit nai cosa?!