

come tutte le cose all'inizio è difficile ma piano piano arriverai a comprenderlo,almeno scritto dopo un pò di allenamento non è difficile,è solo questione di allenamento.te lo dice uno che sino a un pò di tempo fa non spiccicava una parola di sardo e capiva qualcosina a malapena!
ci vuole solo un pò di pazienza e di gana![]()


Ti ci voglio vedere a doppiare i film poi..![]()
Ammettiamo pure che l'italiano scompaia completamente.. (ipotesi allucinante).. Allora,si parla solo e soltanto il sardo,giusto? Coi film come la mettiamo? In Sardegna non penso ci siano doppiatori.. e anche se ci sono,sono pochissimi (si conterebbero sulle dita di una mano) e doppiano soltanto in italiano,quindi addio film!![]()
Poi,l'istruzione. Bisogna stampare un casino di libri di testo solo e soltanto in sardo. Grande fatica. Con la letteratura come la mettiamo? Vuoi che si studi solo la lettaratura sarda? Per carità, Grazia è premio nobel,ma solo lei! È praticamente l'unica scrittrice universalmente famosa che abbiamo avuto. Sarebbe necessario conoscere anche.. per esempio la Divina Commedia,non credi? perlomeno per avere una cultura ampia.. E come la studi,in sardo? Bisognerà studiarla in italiano..e come facciamo se non sappiamo l'italiano? Per non parlare di Pirandello, Foscolo, Leopardi, Manzoni, Montale, Quasimodo, Ungaretti,e chi più ne ha più ne metta.
E all'università stessa cosa.. un casino di libri di testo da stampare in sardo.. e poi credi che tutti i docenti conoscano il sardo o lo parlino abitualmente? nossignore!
Poi altre cose.. Magari sembrano cose stupide,ma riflettendoci..
Molti bambini (e non solo) leggono fumetti tipo topolino.. ma i nostri figli non lo potranno fare,perchè è stampato in italiano! come faranno senza l'italiano? Non ci sono i presupposti per creare topolino in sardo.. Per non parlare dei manga! Se uno ha il (legittimo) interesse di leggere dei manga,come fa? Non ci saranno i manga! perchè? perchè non ci saranno traduttori.. quanti sardi vuoi che esistano che conoscano il giapponese e anche il sardo??![]()
Dando per scontato che sappiate cosa sono i manga,ovviamente.
E dylan dog..dovrò rinunciare per sempre a dylan dog,vistro che anche quello è stampato in italiano?
Last but not least: riviste scientifiche tipo focus.. rinunceremo pure a quelle,visto che sono tutte in italiano.
Penso di avere finito.. peccato,pensavo che foste persone ragionevoli,e di trovarvi d'accordo con me. Io per la Sardegna mi auguro un bel bilinguismo italiano-sardo. Evidentemente non vi rendete conto che eliminare del tutto l'italiano lasciando solamente il sardo significherebbe condannare i sardi a un destino di ignoranza e di chiusura totale.
Comunque,in un sondaggio su questa questione svoltosi proprio qui la maggior parte votò per il bilinguismo,mi pare. Riflettete,e rendetevi conto che con bisogna usare solo il cuore ma anche la materia grigia.




ho scritto chiaramente che è impensabile poter parlare solo il sardo..con il resto del mondo come si comunica?ma tu credi che in inghilterra o in spagna la letteratura italiana venga studiata in italiano?io penso proprio di no!
comunque non pensavo di farlo scomparire del tutto,magari di dargli un posto di secondo piano,come può essere adesso il francese....che senso ha utilizzare come lingua franca una lingua parlata pochissimo nel mondo come l'italiano?se parliamo di lingua vicina al sardo c'è senz'altro lo spagnolo(10000 volte più utile e parlato dell'italiano)e questo lo dico conscio del fatto che la produzione linguistica in lingua italiana è di grandissimo spessore e valore,ma secondo me un distacco graduale è necessario e auspicabile per progredire davvero e confrontarci adeguatamente non solo in europa ma anche oltreoceano...e per fare questo servono spagnolo e inglese,ateru chi italianu.
ps.
ovviamente queste sono chiacchere da bar,sono conscio del fatto che l'egemonia dell'italiano ce la trascineremo per secoli,quindi puoi stare tranquillo...non credo che i tuoi figli studieranno dannunzio in espanol, o in englishanche se spero vivamente di sbagliarmi.




O gherradò, ma ita stoccada totu ses treulendi apari???
Est craru ca oi, po comenti seus, nci bolit su bilinguismu sardu-italianu. E acetotu et essi po unu bellu tretu pofintzas chi unu cras s'essimus fatus indipendentis de s'Italia. Comenti in donnia natzioni chi at connotu su colonialismu,non est facili e incapas no est mancu cosa de profetu a abendonai totu in d-una sa lingua chi eus tentu a dominadora po tanti tempus...
Sa chistioni scis cali est?? est ca chi seus indipendentis podeus decidi nosu cali lingua imparai in is iscolas, in s'uficialidadi, in is giornalis in paris a su sardu e a pagu a pagu chi custu s'ammanniat a pigat tretu in calisisiat impreu in sa sociadadi!
E Fait chi custa segundu lingua siat s'italianu, su spanniolu, s'ingresu ecc. Su chi boleus nosu!!!!!!!!
E ita ti pentzas ca, chi invecias de s'italinu, connoscemus su spanniolu o s'ingresu creis chi emus a essi peus de su chi seus?? Mi parit ca sa mentalidadi tancada e serrada dda tenis tui no is atrus!!!! capassu chi emus a essi mellus meda de su chi seus, o stontonau!! tengu spera chi bastint custus fueddus po tui fai arrexonai, ca no tengu tempus e ni gana de arrespundi a tutu cussu chi as ghetau a pari..![]()
cun arrispetu
Saludi.


Per le canzoni, ovviamente ti servono anche i testi, che puoi sempre reperire online, se non ricordo male mi è sembrato di averlo scritto.
Nelle canzoni puoi sentire, oltre che leggere e questo aiuta a distinguere le parole l' una dall' altra, considerando anche il fatto che il sardo (normalmente) non è scritto come si pronuncia.
Ecco un altro sito dove puoi trovare dei brevi racconti in logudorese:
http://www.luigiladu.it/contos/contos.htm
Ed ecco un altro vocabolario sardo qua addirittura ci sono anche termini in algherese e tabarchino.
http://www.vocabolariosardo.it/


Non mi pare una risposta,questa.
Mi è piaciuta di più la considerazione di Ricardu,che era seria e coerente,e con il quale sono d'accordo su alcuni punti. Nonostante le evidenti divergenze,s'intende.
Io ho fatto un bel ragionamento. Il mio post di prima (quello lungo) era ragionevole,e se vuoi discutere a riguardo vedi di rispondere a quello,e non di dire cose che non c'entrano niente.
si vede che non avevi voglia di leggerlo tutto..![]()
P.S. . Bortadura pensavo volesse dire tipo bussinada.. (schiaffi)..poi nel dizionario ho trovato "traduzione".. meno male!
![]()
Non lo capisco benissimo il logudorese,ma mi arrangio.

