Pagina 2 di 11 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima
Risultati da 11 a 20 di 101

Discussione: pratica di latino

  1. #11
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Cap. 9

    Cesare dà le disposizioni per l’imminente guerra mentre si trova a Lucca per il triumvirato con Crasso (padre) e Pompeo. Data l’importanza dei colloqui in corso, non può ancora raggiungere l’esercito in Gallia.
    Quibus de rebus (1)
    Caesar Cesare
    (2) essendo stato informato
    a Crasso da Crasso
    certior factus (2)
    (1), di queste questioni,
    quod poiché
    ipse lui
    aberat longius, si trovava troppo lontano,
    (3) comanda
    naves (4)
    interim [che] nel frattempo
    longas (5)
    aedificari siano costruite
    (4) (5) navi lunghe [cioè da guerra, perché quelle da trasporto, dette “onerarie” da “onus, oneris”=”peso”, erano più larghe]
    in flumine Ligeri sul fiume Liger [attuale Loira]
    quod influit in Oceanum, che sfocia nell’oceano
    (6) [e che] si formino
    remiges rematori
    ex Provincia dalla Provincia
    institui, (6),
    (7) [e che] si procurino
    nautas marinai
    gubernatores(que) (e) timonieri
    comparari (7)
    iubet. (3).

  2. #12
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    I veneti cominciano probabilmente a rendersi conto di cosa hanno combinato, ma comunque sperano, come vedremo, nell’elemento geografico.
    Veneti I Veneti
    reliquae(que) (item) civitates (e) (così pure) le altre popolazioni [notate che “item” in fondo serve solo a separare l’aggettivo “reliquae” dal sostantivo “civitates”]
    cognito (Caesaris) adventu [avendo] saputo dell’arrivo (di Cesare)
    ***** (1)
    certiores facti informati
    (1), [che] *****, [qui c’è una piccola lacuna nel testo]
    simul [e] nello stesso tempo
    quod perché
    (2) capivano
    quantum che grande
    in se (3) [va logicamente con admisissent, insieme al quale forma il significato di “commettere”, ma, al solito, è stato messo qui per separare l’aggettivo “quantum” dal sostantivo “facinus”]
    facinus delitto
    admisissent avevano commesso
    intellegebant - (2) -
    (3) [aver] trattenuti “presso di sé” [traduco “ab se” “presso di sé” intendendolo un refuso della fonte per “ad se”]
    (4) e gettati in catene
    legatos, degli ambasciatori,
    quod nomen il cui nome
    (5) era sempre stato
    apud omnes nationes presso tutte le nazioni
    sanctum inviolatumque santo ed inviolato
    semper fuisset, (5)
    retentos ab se (3)
    et in vincula coniectos -, (4) -,
    (6) stabiliscono
    pro magnitudine periculi (7)
    (bellum) parare [di] preparare la guerra
    (7) [in maniera adeguata] alla grandezza del pericolo
    et (8) e [di] provvedere
    maxime massimamente
    ea quae [a] quelle cose che
    (9) riguardano
    ad usum navium l’uso delle navi [cioè la navigazione]
    pertinent (9)
    providere (8)
    instituunt, (6),

    (interrompo su una virgola, per non fare la lettera troppo lunga)

  3. #13
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    () [facevano]
    hoc ciò
    maiore spe con maggiore speranza
    quod perché
    (1) multum [si] fidavano molto
    natura loci della natura del luogo
    confidebant, (1),
    (2) sapevano [che]
    pedestria esse itinera concisa che le vie terrestri erano interrotte [costruzione: itinera pedestria esse concisa (solita motivazione di separare l’aggettivo dal sostantivo]
    aestuariis, da estuari,
    navigationem [e che] la navigazione
    impeditam [era] ostacolata
    propter inscientiam locorum dalla ignoranza dei luoghi
    paucitatemque portuum e dalla scarsità dei porti
    sciebant; (2);
    neque e [renderemo in seguito il senso negativo del “ne” di “neque”]
    (3) confidavano [che]
    nostros exercitus i nostri eserciti
    (4) non avrebbero potuto trattenersi
    (5) presso di loro
    (6) troppo a lungo
    propter frumenti inopiam per la mancanza di grano
    diutius (6)
    apud se (5)
    morari posse (4)
    confidebant; (3) [si. A volte la costruzione latina è esattamente al contrario di quella italiana, eh eh]
    ac iam ut e anche se
    omnia tutte le cose
    (7) fossero andate
    contra opinionem contro le [loro] aspettative
    acciderent, (7),
    tamen tuttavia
    () [confidavano che]
    se essi
    plurimum (8)
    navibus (9)
    posse erano capaci
    (8) più
    quam Romanos dei Romani
    (9) con le navi
    neque mentre [i Romani]
    (10) non avevano
    ullam facultatem nessuna disponibilità
    habere (10)
    navium di navi [tutta la flotta Romana era nel Mediterraneo]
    neque
    eorum locorum, [conoscenza] dei loro luoghi,
    ubi bellum gesturi essent, dove avrebbero condotto la guerra [costruzione: ubi essent gesturi bellum]
    (11) [solo loro] conoscevano
    vada portus insulas i guadi, i porti, le isole
    novisse, (11),
    ac e
    (12) osservavano [che]
    longe aliam esse navigationem ben diversa era la navigazione
    in occluso mari in un mare chiuso [alludevano, ovviamente, al Mediterraneo]
    atque piuttosto che
    in apertissimo Oceano nell’apertissimo oceano
    perspiciebant (12)

    (13) Fanno venire
    auxilia ex Britannia, aiuti dalla Britannia,
    quae che
    (14) è posta
    contra eas regiones di fronte a quelle regioni
    posita est, (14),
    arcessunt (13).
    Importantissima questa piccola nota, che apre il contenzioso con la Britannia, odierna Gran Bretagna, a cui Cesare dedicherà due spedizioni, importantissime non solo per l’aspetto militare e politico, ma soprattutto perché sono le prime descrizioni dei Britanni, di grandissimo interesse etnologico, che vedremo ampiamente, con un’ampia digressione su cosa scrisse più tardi Tacito, nel suo “Agricola”, sui Britanni.

  4. #14
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Cap. 10

    Le ragioni di Cesare
    Erant hae difficultates Erano queste le difficoltà
    (bellum) gerendi, di condurre (la guerra)
    quas che [compl. ogg.]
    (supra) ostendimus, abbiamo mostrato (sopra),
    sed ma
    multa molte cose
    (1) incitavano
    Caesarem Cesare
    tamen tuttavia
    ad id bellum a questa guerra
    incitabant: (1):
    iniuria l’ingiuria
    retentorum equitum Romanorum, di [aver] trattenuto dei cavalieri Romani,
    rebellio la ribellione
    facta post deditionem, fatta dopo la resa,
    defectio la defezione
    datis obsidibus, [dopo aver] consegnato gli ostaggi
    tot civitatum (coniuratio), (la cospirazione) di tante popolazioni,
    in primis in primis
    ne affinché [renderemo in seguito il senso negativo]
    hac parte neglecta [avendo] trascurato questa parte
    reliquae nationes le restanti nazioni
    sibi (2)
    idem (3)
    (licere) arbitrarentur [non] ritenessero [essere] lecito
    (3) lo stesso
    (2) per loro.
    itaque E così
    cum intellegeret comprendendo [che]
    omnes (fere) Gallos (quasi) tutti i Galli
    (4) aspiravano
    novis rebus a cose nuove
    studere (4)
    et (5) e si eccitavano
    ad bellum alla guerra
    mobiliter celeriterque alla leggera e velocemente
    excitari, (5),
    omnes (6)
    autem e che
    (6) homines tutti gli uomini
    natura per natura
    (7) si infiammano
    libertatis (studio) (per l’aspirazione alla) libertà
    incendi (7)
    et condicionem servitutis (odisse), e (odiano) la condizione della servitù [notate questa considerazione, lascio a voi i commenti]
    priusquam plures civitates (conspirarent), prima che (cospirassero) più popolazioni,
    (8) pensò
    partiendum sibi di dividere
    (9) l’esercito
    ac (latius) distribuendum e di distribuirlo (su un’area più estesa)
    exercitum (9)
    putavit. (8) .

  5. #15
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Cap. 11

    Cesare dispone il suo esercito
    itaque E così
    (1) manda
    Titum Labienum legatum il legato Tito Labieno [quello che l’aveva salvato nell’attacco dei Nervi, e che nella guerra civile si schiererà con Pompeo]
    in Treveros tra i Treveri
    qui proximi flumini Rheno (sunt), che (sono) vicini al fiume Reno,
    cum equitatu con la cavalleria
    mittit. (1).
    huic a questo
    mandat, dà disposizione [che]
    (2) vada tra i
    Remos reliquosque Belgas Remi e gli altri Belgi
    adeat (2) [composto da “ad” e “eat”, cioè il verbo “andare” ]
    atque (in officio) contineat e che [li] tenga (a freno)
    (3) (4) (e) (impedisca a)
    Germanos(que) i Germani (3)
    qui che
    (5) si diceva (fossero stati chiamati)
    auxilio in aiuto
    a Gallis dai Galli
    (arcessiti) dicebantur, (5),
    si se
    (6) (avessero tentato) di attraversare
    per vim a forza
    (navibus) flumen il fiume (con delle barche)
    transire (conentur), (6),
    prohibeat. (4).
    (7) comanda [che]
    Publium Crassum Publio Crasso
    cum cohortibus legionariis (duodecim) con (dodici) coorti [di legionari]
    et magno numero equitatus e con un gran numero di cavalieri
    in Aquitaniam (proficisci) (parta) per l’Aquitania
    iubet, (7),
    ne (8) affinché non siano inviate
    ex his nationibus da quelle nazioni
    auxilia in Galliam aiuti in Gallia
    mittantur (8)
    ac (tantae)* nationes (coniungantur). e (si uniscano) nazioni (così grandi)*.
    (9) manda
    Quintum Titurium Sabinum legatum il legato Quinto Titurio Sabino
    cum legionibus tribus con tre legioni
    in Venellos Coriosolitas Lexoviosque tra i Venelli, i Coriosoliti e i Lessovi
    mittit, (9),
    (qui) (10) (che) (si curi di)
    eam manum (distinendam) (di tenere separate) quelle forze
    curet. (10).
    (11) Pose a capo
    Decimum Brutum adulescentem Decimo Bruto il giovane [fratello del più famoso Marco Bruto, cui Cicerone dedicò il “Brutus”, e cui Cesare, travolto dalle pugnalate dei cospiratori pare abbia detto “tu quoque, Brute, fili mi..”]
    classi alla flotta
    Gallicisque navibus, e alle navi Galliche,
    quae che
    (12) aveva fatto venire
    ex Pictonibus et Santonis dai Pittoni e dai Santoni
    reliquisque pacatis regionibus e dalle altre regioni pacificate
    convenire iusserat, (12)
    praeficit (11)
    et (13) e comanda
    (14), che parta,
    cum primum posset, al più presto,
    in Venetos contro i Veneti
    proficisci iubet. (14) (13).
    Ipse (eo) pedestribus copiis (contendit)*. Lui stesso (muove)* (contro di loro) con le truppe di fanteria.

  6. #16
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Cap. 12

    La tattica dei Veneti
    Erant Erano
    eiusmodi tale
    fere in generale
    situs la posizione
    oppidorum delle città
    ut che
    posita in extremis lingulis promunturiisque poste in lingue [di terra] estreme e in promontori
    (1) non si accedeva
    neque pedibus né a piedi
    aditum haberent, (1),
    cum ex alto se aestus incitavisset, quando l’alta marea arrivava impetuosa,
    quod cosa che
    bis die (accidit) (avviene) due volte al giorno
    semper horarum duodenarum (spatio), sempre (a intervalli) di dodici ore,
    neque navibus, né con le navi,
    quod perché
    (rursus) minuente aestu [quando] la marea diminuiva (nuovamente)
    naves in vadis (adflictarentur). Le navi (avevano problemi) nelle secche.
    ita così
    utraque re per l’una e l’altra cosa
    (2) veniva impedita
    (oppidorum) oppugnatio il tentativo di conquista (delle città)
    impediebatur. (2).

  7. #17
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    ac siquando e se talvolta
    (1) superati
    (2) per caso
    magnitudine per la grandiosità
    operis dell’opera [da “opus operis”, non da “opera operae”]
    forte (2)
    superati (1)
    extruso mari [avendo] cacciato via il mare
    aggere ac molibus con un terrapieno e dighe
    atque e
    his (oppidi)* moenibus (adaequatis) [avendoli] (adeguati) questi [cioè: portati allo stesso livello di] alle mura della (città)*
    (3) incominciavano
    desperare a disperare
    fortunis suis della propria sorte
    coeperant, (3),
    magno numero navium adpulso, [avendo] fatto venire un gran numero di navi,
    cuius rei della qual cosa
    summam facultatem (habebant), avevano somma disponibilità,
    sua (deportabant) omnia seque (portavano via) tutte le loro cose
    seque in proxima oppida (recipiebant); e si (rifugiavano) in città vicine;
    ibi se lì si
    (4) difendevano
    rursus di nuovo
    isdem (loci) opportunitatibus [grazie] alle stesse opportunità (del luogo)
    defendebant. (4)

  8. #18
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    (1) Facevano
    haec queste cose
    eo facilius tanto più facilmente
    magnam partem aestatis per la maggior parte dell’estate
    faciebant, (1),
    quod perché
    nostrae naves le nostre navi
    (2) erano trattenute
    tempestatibus dalle tempeste
    detinebantur (2)
    (3) e
    (4) la difficoltà di navigare
    summa- (5)
    -que (3)
    erat era
    (5) massima
    vasto atque aperto (mari), (in un mare) vasto ed aperto,
    magnis aestibus con grandi maree
    ac prope nullis portibus e con quasi nessun porto [in latino, al plurale]
    difficultas navigandi. (4).
    Questo spiega su cosa si basava la sfida dei Veneti a Roma..ma vedremo che fecero male i loro conti.

  9. #19
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Cap. 13

    Due modi diversi di navigare, due culture, due mentalità si confrontano e si affrontano ai limiti, quasi, del mondo conosciuto.
    Namque E infatti
    ipsorum naves le loro navi
    ad hunc modum (1)
    factae armataeque (erant) (erano) fatte ed equipaggiate
    (1): in tale modo:
    carinae le carene
    () [erano]
    aliquanto planiores alquanto più piatte
    quam nostrarum navium, di quelle delle nostre navi,
    quo facilius in modo che più facilmente
    (2) potessero cavarsela nelle
    vada secche
    ac decessum aestus e [nel] ritirarsi della marea
    excipere possent; (2);
    prorae le prore
    () [erano]
    admodum erectae molto alte
    atque item e così pure
    puppes, le poppe,
    (3) adatte
    ad magnitudinem fluctuum tempestatumque alla [grande] ampiezza dei flutti e delle tempeste
    accomodatae; (3);
    naves le navi
    () [erano]
    totae factae completamente fatte
    ex robore di rovere
    ad per
    (4) sopportare
    quamvis vim et contumeliam qualsiasi violenza ed attacco
    perferendam; (4);
    Scusate, ma qui c’ho una lacuna (nel testo); dato l’argomento, la chiameremo la “lacuna Veneta”.

  10. #20
    Registered User
    Data Registrazione
    22 Nov 2003
    Località
    Napoli e Ravello
    Messaggi
    1,568
     Likes dati
    1
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    saltando qualcosa, cerchiamo di cogliere l’essenza della differenza tra le due flotte e i due modi di navigare, molto stringatamente
    cum his navibus (1)
    nostrae classi per la nostra flotta
    eiusmodi (2)
    congressus lo scontro
    (1) con queste navi
    erat era
    (2) tale
    ut che
    una in una sola [caratteristica]
    (3) fosse superiore:
    celeritate in velocità
    et pulsu remorum e colpo dei remi
    praestaret, (3),
    reliqua le altre [caratteristiche],
    pro loci natura, a causa della natura del luogo,
    pro vi tempestatum [e] a causa della violenza delle tempeste,
    illis (4)
    essent fossero
    aptiora et adcommodatiora più adatte e convenienti
    (4). a quelle.

 

 
Pagina 2 di 11 PrimaPrima 123 ... UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Latino nelle scuole, latino nella vita
    Di MaIn nel forum Tradizione Europea
    Risposte: 5
    Ultimo Messaggio: 28-01-14, 04:20
  2. In pratica....
    Di FLenzi nel forum Politica Nazionale
    Risposte: 14
    Ultimo Messaggio: 13-03-13, 20:45
  3. Debito in pratica
    Di gigionaz nel forum Economia e Finanza
    Risposte: 21
    Ultimo Messaggio: 15-06-11, 17:13
  4. Cultura pratica
    Di Il Pretoriano nel forum Destra Radicale
    Risposte: 1
    Ultimo Messaggio: 04-06-07, 12:41
  5. Pratica di Mare su A.net
    Di Paxromana nel forum Aviazione Civile
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 28-06-04, 19:23

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito