Come nn essere d’accordo!Originariamente Scritto da ARROGALLA


Come nn essere d’accordo!Originariamente Scritto da ARROGALLA


http://guide.supereva.com/lingua_sar...5/257193.shtml
Artcolo del prof. Massimo Pittau dall'unione sarda del 26 maggio 2006
Dai poeti in sardo lezioni ai professori.
I poeti sardi hanno acquisito meriti superiori a quelli dei linguisti. La lingua sarda esiste come "lingua letteraria" espressa in due varianti: il logudorese illustre e il campidanese cittadino.
Di Massimo Pittau.
La pubblicazione iniziata da “L’Unione Sarda” di una serie di volumi dedicati ai poeti che si sono espressi in lingua sarda, oltre che costituire una pietra angolare della “Identità Sarda” da salvaguardare e da affermare, rappresenta un giusto riconoscimento dei meriti che quei poeti, anzi tutti i poeti sardi si sono acquistati nella salvaguardia e nel rilancio della nostra lingua.
Io l’ho affermato in parecchi convegni e di recente l’ho anche scritto (Lingua e civiltà di Sardegna, Cagliari 2004, cap. XIV): su questo tema i poeti sardi hanno veramente acquisito meriti di gran lunga superiori a quelli che siamo riusciti ad acquisire noi curatori di linguistica sarda.
Io ho conosciuto personalmente Max Leopold Wagner, il Maestro della linguistica sarda, e con lui sono stato in rapporti epistolari negli ultimi 10 anni della sua vita. Egli aveva fatto la recensione positiva di due miei libri ed inoltre mi ha citato spesso e sempre con deferenza nel suo capolavoro, il Dizionario Etimologico Sardo, chiamandomi perfino “l’amico Pittau”.
Ma, nonostante questa amicizia abbastanza lunga e consolidata, da quando si è imposta la “questione della lingua sarda” mi sono convinto che al grande Maestro si deve pur muovere un forte rimprovero: egli non ha mostrato mai una sufficiente attenzione alla lingua che i poeti adoperano, sia quelli che si esprimono in logudorese sia quelli che si esprimono in campidanese.
Il Wagner, per le precise esigenze della “ricerca sul campo” che effettuava, in realtà ha finito con lo studiare quasi esclusivamente i vari dialetti e sottodialetti sardi (configurandosi pertanto prevalentemente come dialettologo), mentre ha trascurato quasi del tutto la lingua letteraria adoperata dai poeti sardi, per la ragione fondamentale che questa lingua, a suo parere, è carica di cultismi (latini) e di forestierismi (catalani, spagnoli, italiani).
Sta di fatto però – dico io – che pure tutte le altre lingue neolatine (italiano, spagnolo, catalano, francese, portoghese e rumeno) sono anch’esse cariche di cultismi e di forestierismi e ciononostante vengono dai linguisti e dagli storici delle letterature accettate e studiate come tali.
E purtroppo Wagner ha fatto scuola anche su questo piano: anche tutti noi linguisti che ci siamo messi sulla sua scia abbiamo avuto il grave torto di trascurare la lingua letteraria dei nostri poeti. Solamente di recente, nella mia opera Dizionario della Lingua Sarda – fraseologico ed etimologico ho fatto entrare anche numerosi cultismi e forestierismi della lingua sarda, che invece il Wagner aveva tralasciato.
Dunque la lingua sarda esiste realmente come “lingua letteraria”, anche se espressa in due varietà fondamentali, il logudorese letterario e il campidanese cittadino, ciascuna delle quali risulta ormai quasi del tutto standardizzata e anche fortemente unificata nel suo rispettivo ambito.
L’uso di una di queste due varianti letterarie ormai è generale da parte dei poeti ed esse sono loro creazioni ampiamente affermate. Ma non si tratta soltanto di sottolineare l’elevato numero di poeti che scrivono in lingua sarda, ma c’è anche l’obbligo di segnalare e sottolineare gli elevati livelli poetici raggiunti da molti di loro.
Ormai in Sardegna per gli insegnanti della scuola dell’obbligo che ne abbiano interesse, esistono componimenti poetici in sardo, in grado di educare i nostri ragazzi al senso della bellezza poetica e di aprirli all’attività letteraria molto più e molto meglio di quanto non facciano i soliti e ormai stantii Valentino di Pascoli e T’amo o pio bove e Davanti a San Guido di Carducci.
Personalmente sono tanto convinto della validità del campidanese e del logudorese come due varianti della lingua sarda ormai unificate e standardizzate, che con tutta serietà ho di recente proposto il loro uso da parte della Regione Autonoma nei suoi documenti ufficiali, adoperate in modo alternativo, un semestre l’una e un semestre l’altra.
Al contrario dico di nutrire molto timore che l’uso della cosiddetta “limba sarda comuna”, che nessuno conosce e ha mai visto, finisca con un fallimento umoristico, che sarebbe di grave pregiudizio per la “questione della lingua sarda” da recuperare e rilanciare.


cessu cessu...pitica puru sa tzacada!!!!![]()


Pittau, pittau, Pittau... una ne narat' et chentu ne artimintzat'.![]()
comente si achet at ponner una limba iscropada in duas pro cada semestre 'e s'annu?![]()
boh, bette pastitzu diat' at essere. O s'una o s'attera, si propriu no si potet akadare 'e mentzus.
E poi Wagner, pessaiat chi sa limba 'e Arca, no esseret istada unu isseperu metta bonu, et no ressessiat at cumprender comente sos Sardos de parte 'e supra, l'aeren' pikata at misura, daki ni fiat de assimitzu chin peruna attera faeddata sardiska (Sa rima semper et comuncas, si naraiat').
Jeo, at parrer meu cuncordo chin Wagner.


Grazie akuardenti per questo post, l’articolo del prof. M. Pittau mi era sfuggito.Originariamente Scritto da akuardenti
Finalmente il buon senso, da parte di importanti studiosi di lingua sarda, comincia a farsi strada.


Originariamente Scritto da Su Componidori
Infatti, è ormai chiaro che la strada delle due varietà, è l'unica percorribile![]()


Mah, o Trogadori, su problema est ca de solutzionis perfetas no nd'at....Originariamente Scritto da Torchitoriu
S'iant a podi definiri duas arrègulas de riferimentu rapresentativas de is duas macroàreas linguìsticas, sighendi in custu s'esperièntzia literària ma no po fortza abarrendi po dònnia scioberu particolari acapiaus a-i custas.
Po cumenti dda biu deu, duas manaras, una dòpia arrègula morfològica po scriri su sardu in is umperus de sa regioni, e chi potzat fai de modellu fintzas po umperus aministativus localis e atru. E duncas una proposta forti chi tengat s'arricimentu chi serbit po si tragai avatu totu su movimentu de sa lingua sarda!
Poi, sa cosa de ddas umperai ses mesis e ses mesis a muda, no praxit meda mancu a mei... Asuba de custu deu no emu abarrai pesendi a bilancinu. A bortas si iat a podi umperai una manera a bortas un'atra,a segundu puru de sa connoscentzia e s'esperientzia de su impiegau de sa regioni chi scrit su documentu. Po certus documentus totus 'e is duas.
Ma torru a nai, po mei s'importanti est chi si donghit rapresentàntzia e dinnidadi a totus 'e is duas "modas" . De modu chi custus scioberus de sa Regioni potzant essi "lingua tetto" de ghia e modellu po totu su sardu, mancai chen'e obligu po nemus de ddus umperai.
seu bastanti deludiu de is lìnguas mesanas chi tantis no ddas ant a fai mai mesanas, e chi poi mi parit no serbant po sa cosa prus de importu: fai torrai a sa genti sa gana de s'acostai a su sardu!
mah.....


tue, akuardenti, tenes rejone at bulustrios, ka cussa diat' at essere sa mentzus bessida at sa chistione. Però in Sardigna tenimus un terza limba 'e unu macro territorio, su Gaddulesu. comente si faghet chin issu? Faghimus un'atera parte intra at s'annu?. Ka si los tuncamusa in foras diat' at essere unu diserbiu malu et mannu, et jeo diapo at essere su primu at mi lis faghere at s'ala.
Et s'imperiu 'e sa regione, chi 'alet' pro tottu s'isola, depet essere de mustra pro tottu. Unu imperiu, una limba, una pannera. Makari poi, cadaunu faeddhet sa limba sua, finas in su imperiu, ma in sas cartas, jeo pesso, chi siat' mentzus una solu pro tottu. Pro cale no importat (tzertu ki sa limba unificada no est metta galana finas pro mene, ma diat at essere pro aere una faeddhata pro tottu s'isola, nessi in sas carta fundantes pro tottu).
Est custu solu su pessamentu meu, ka est at craru 'e tottu chi custu est unu contu malu at irbolicare in tempos lestros, pro malasorte nostra.
Saludos Sardos at tottu.![]()


su gadduresu no fait parti de su sistema linguìstigu sardu e duncas cun custa kistioni no nc'intrat nudda nudda.Originariamente Scritto da Torchitoriu
e kini est ki at nau ki tocat a umperai unu fueddu sceti, unu verbu sceti? ki deu potzu sçoberai intr''e femu e fipo, ita sutzedit?


Emmo, su Gadduresu est grammaticamente italianu, Ma est in Sardigna et sos Gadduresos si carculan' Sardissimos. Duncas no' si potet faghere at mancu 'e los tennere in contu, no lu pessa benas tue? Chene issos, ite bette mathimurru bi diat at bessire?Originariamente Scritto da Perdu
Jeo no appo natu imparere, ma imperare (guvernare). In cussu so chin tecus, cadaunu sa limba sua, Ma poi at s'ora 'e iscriere sas cartas, una pro tottu.