



ja has fet bè a escriure "imbastardito" axì... es mellor diure que l'algueres és una llengua formada de l'uniò amb el català i la seva gramatica i lo sard amb la seva aportaciò de peraules.
es com a diure que el nugorés es una forma "imbastardida" de logudorés perque diuen "lezu" en lloc de "fèu".
di fatto conosco un popolo al mondo dove se tu cominci a scrivere qualcosa ti ammoniscono perché è troppo distante dalla parlata di ognuno. allora scrivono tutti in "colonico", comente narat s'amigu kornus.
a mezus bidere... saludos!![]()


si,le virgolette ovviamente erano d'obbligo,tutte le lingue hanno "influenze".
ps.
complimenti per il tuo catalano,io ho molte difficoltà a scriverlo ma tu te la cavi benissimo vedo!io non riesco a scindere bene il parlato dallo scritto,anche perchè la pronuncia algherese si differenzia molto da quella catalana(rotacismo r=l etc..)insomma,sulla grafia da utilizzare ho ancora molti dubbi...devo studiare
saludos!


Salude!
L'Alguer és una ciutat de Sardenya i no és un tros de Catalunya!
A los catalans jo sempre dic " mos parlem la mateixa llengua ma no sem lo mateix poble!!!!!!Sem amics ma no sem parents!Hi és la naciò catalana i tambè aquella sarda i l'Alguer i los algueresos son part de la segona"
Aixì és i sempre sigarà!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !
Che i giornalisti se ne rendano conto...perchè parlando in questo modo alimentano un immaginario che non esiste!!!Che senso ha scrivere lo "scalo catalano"...
Siamo in Sardegna noi algheresi oppure no?Siamo sardi o catalani? Ma non scherziamo!
L'unità di un popolo si dovrebbe vedere anche dalla maturità di certi comportamenti giornalistici...poi è giusto difendere il patrimonio culturale di Alghero, ma nel quadro storico che ne fa oggi una città sarda di lingua catalana!
A mos veure!!!!!


me tens que escoltar parlant perqué soc una cosa peculiar... jo haveu apres avant la escritura mes no tinc la possibilitat de parlar-ho amb ningù perquè coneix algueresos a on jo podre anar per fer un poc de practica...
Axi tinc un accent català perque cuan vaig en catalunya intent parlar en català en lloc del castillà. per a mi és una cosa de respecte sobre la cultura de un poble... és com a anar a Paris i parlar en Inglés. no tè significat.
per aquell que pertoca la escritura te conseill de veure la llengua "a posteriori". en practica tu has parlat sobre lo rotacism... bè, en la escritura tens que fer lo contrari.
e per il resto io credo che tu lo parli molto ma molto meglio di me..,. e questo provoca in me un po' di stizza...![]()
un salutone!!![]()






avui a l'alguer no es facìl entendre gent chi parla en algueres,sem sempre mès
"italianizats"
cmq io a causa della scarsa pratica sono una frana sia parlando il sardo che il catalano.
per l'algherese(anche se catalanizzato) sento catalan tv,un emittente locale ,che non è un granchè ma passano anche programmi de la televisiò de catalunya,fra l'altro alcuni attori di questi show sono dei ferventi indipendentisti(un certo joel joan,mi pare, era in prima fila alla famosa manifestazione di barcellona).
mentre nelle altre televisioni sarde....deixem perdre....de sardu b'at pagu e nudda.


a sa fine b'at sempre kie narat sa veridade! una die fìo faeddende cun d'unu esponente de sa limba aligheresa... pro cussu ki pertocat su nùmeru de sos "algueresos-parlants".
in pratiga in su ditzionariu de s'iscuru Josep Sanna (diccionari català de l'alguér) b'at unu nùmeru esageradu de "faeddantes" guasi tota sa populatzione!!
issu calki annu faghet at nadu ki + o - su nùmeru fit su matessi ca tzertosunos, finas si pesados in italianu, ant torradu a faeddare s'aligheresu riapropriendesi de sa limba de sos mannos.
custa cosa mi sorprendìat!!! ue fit tota custa zente algueresa-parlant a l'alguer???
la mia osservazione partecipante mi suggeriva tutt'altro...io andavo in giro, alla fine, alla (ricerca) de algueresos parlants!!
insomma, sempre la storia della persona che vuole vedere il bicchiere mezzo vuoto o pieno...
riguardo alle televisioni sarde che hai detto... deixem perdre! la situaciò és assai trist... sardegna1!!videolina
![]()


scrivo in "colonico" per fare prima:ho letto anch'io testi che riportavano un numero di parlanti esagerato,fra l'altro alcuni riportano una fascia numerosa che parla correntemente sia logudorese che algherese(e invece credo siano pochissimi),purtroppo questi son casi sporadici,perchè pur essendo alghero largamente popolata da gente dei paesi limitrofi(ho l'esempio a casa dato che mia madre è sennorese),arrivati ad alghero si crea una specie di "corto circuito" e fra chi parla l'algherese e chi il logudorese,e alla fine si comunica in italiano,prima sicuramente non era così,ma le generazioni che hanno frequentato scuole italiane hanno iniziato in questo modo a escludere entrambe le lingue ,cmq la fascia di età dei parlanti si sta sempre più elevando,ora i ragazzini sanno solo qualche vocabolo,e spesso algheresizzano parole italiane(ad es. per dire "tabacchino" molti dicono "tabacchì" e non "estangul")
una cosa utile che si sta facendo per evitare la totale scomparsa sono dei corsi di algherese a bambini delle elementari,che poi vengono trasmessi sull'emittente locale...esperem bèn!