



blob, il problema fondamentale è che in italia si insegna l'inglese, e qualche rara altra lingua estera, peggio di come le si insegnano in giro per l'europa. i film doppiati o meno sono cose di contorno, il nodo principale è nell'insegnare ai bambini la lingua fin da quando cominciano la scuola.






credo che sia soprattuto dovuto al loro sistema educativo.
se fai caso i ticinesi ( mediamente) parlano inglese molto meglio dei lombardi, e parliamo le stesse identiche lingue, italiano e lombardo.
stesso vale per olandesi e fiammingi, i primi parlano molto bene inglese, i secondi sono simpatici, eppure l'olandese ed il fiammingo non son un gran che differenti.






effettivamente
ai uud laik a blodi steik and uoter uit gas
e po tiran giu porconi in dialetto![]()


Iniziando dall eta' adulta potrete studiare l inglese quanto volete, non arriverete mai a livello di comprendere tutti i dialoghi di un film al 100%, perche' foneticamente l inglese e' una lingua del cazzo, pensate che molte canzoni non riescono a comprenderle per intero nemmeno i britannici, e vi parlo di esperienza diretta.

